Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 15.3

Comparateur biblique pour Josué 15.3

Lemaistre de Sacy

Josué 15.3  Il s’étend vers la montée du Scorpion, et passe jusqu’à Sina, ou Sin. Il monte vers Cadès-Barné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa ;

David Martin

Josué 15.3  Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin ; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron ; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah ;

Ostervald

Josué 15.3  Et elle sortait au midi de la montée d’Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 15.3  Elle part (de là) vers le midi de la montée d’Akrabime (des Scorpions), passe jusqu’à Tsine et monte au midi de Kadesch-Barnéa, passe par ‘Hetsrone, et monte vers Adar et tourne vers Carcaha.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 15.3  courait au sud de la Hauteur des scorpions, puis passant à Tsin remontait du midi de Cadès-Barnéa, d’où passant à Hetsron elle montait vers Addar pour tourner vers Karka

Bible de Lausanne

Josué 15.3  et elle sort au midi de la montée d’Akrabbim, et passe vers Tsin, et monte au midi de Kadesch-Barnéa ; et passe à Ketsron, et monte vers Addar, et tourne contre Karkaa,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 15.3  et elle sortait vers le midi de la montée d’Akrabbim, et passait vers Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa, et passait à Hetsron, et montait vers Addar,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 15.3  elle allait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, s’élevait vers Addar, tournait vers Karkaa ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 15.3  se continuait au sud de la montée d’Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Heçrôn, de là vers Addar, d’où elle tournait vers Karka :

Glaire et Vigouroux

Josué 15.3  Il s’étend vers la montée du Scorpion et passe jusqu’à Sina. Il monte vers Cadèsbarné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa ;

Bible Louis Claude Fillion

Josué 15.3  Il s’étend vers la montée du Scorpion et passe jusqu’à Sina. Il monte vers Cadèsbarné, vient jusqu’à Esron, monte vers Addar, et tourne vers Carcaa;

Louis Segond 1910

Josué 15.3  Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa ; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 15.3  elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné ; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa ;

Bible Pirot-Clamer

Josué 15.3  se dirigeait vers le sud de la montée d’Akrabbim, traversait Sin, montait au midi de Cadès-Barné, passait par Esron et montait à Addar, s’infléchissait vers Carcaa,

Bible de Jérusalem

Josué 15.3  elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès- Barné ; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 15.3  Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa ; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa ;

Bible André Chouraqui

Josué 15.3  Elle sort du Nèguèb vers la montée des ’Aqrabîm, passe à Sîn, monte du Nèguèb à Qadésh Barnéa’, passe à Hèsrôn, monte vers Adar, contourne Qarqa’;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 15.3  elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka.

Segond 21

Josué 15.3  Elle se prolongeait au sud de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin et montait au sud de Kadès-Barnéa. Elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar et tournait à Karkaa.

King James en Français

Josué 15.3  Et elle sortait au Sud de Maaleh-Acrabbim, passait vers Zin, montait au Sud de Kadès-Barnéa, passait à Hezron, montait vers Adar, tournait vers Karkaa,

La Septante

Josué 15.3  καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης.

La Vulgate

Josué 15.3  egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 15.3  וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרֹון֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃

SBL Greek New Testament

Josué 15.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.