Juges 15.10 Ceux de la tribu de Juda leur dirent : Pourquoi êtes-vous venus contre nous ? Les Philistins leur répondirent : Nous sommes venus pour lier Samson, afin de lui rendre le mal qu’il nous a fait.
David Martin
Juges 15.10 Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Ils répondirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin que nous lui fassions comme il nous a fait.
Ostervald
Juges 15.10 Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Ils répondirent : Nous sommes montés pour lier Samson, pour lui faire comme il nous a fait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 15.10Les gens de Iehouda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ! Ceux-ci répondirent : Nous sommes montés pour lier Schimschone, pour lui faire comme il nous a fait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 15.10Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi marchez-vous contre nous ?
Bible de Lausanne
Juges 15.10Et les hommes de Juda leur dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Et ils dirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin de lui faire comme il nous a fait.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 15.10 Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Et ils dirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin de lui faire comme il nous a fait.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 15.10 Et les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Et ils répondirent : C’est pour lier Samson que nous sommes montés, afin de lui faire comme il nous a fait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 15.10 Les hommes de Juda leur dirent : « Pourquoi venez-vous nous attaquer? » Ils répondirent : « C’est pour prendre Samson que nous sommes venus, voulant lui rendre le mal qu’il nous a fait. »
Glaire et Vigouroux
Juges 15.10Et les hommes de la tribu de Juda leur dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Les Philistins leur répondirent : Nous sommes venus pour lier Samson, afin de lui rendre le mal (ce) qu’il nous a fait.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 15.10Et les hommes de la tribu de Juda leur dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Les Philistins leur répondirent: Nous sommes venus pour lier Samson, afin de lui rendre le mal qu’il nous a fait.
Louis Segond 1910
Juges 15.10 Les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Ils répondirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 15.10 Les hommes de Juda dirent : « Pourquoi êtes-vous tournés contre nous ?» Ils répondirent : « Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 15.10Les gens de Juda dirent : “Pourquoi montez-vous contre nous ?” Ils répondirent : “C’est pour lier Samson que nous sommes montés, pour le traiter comme il nous a traités.”
Bible de Jérusalem
Juges 15.10"Pourquoi êtes-vous montés contre nous ?" Leur dirent alors les gens de Juda. "C’est pour lier Samson que nous sommes montés, répondirent-ils, pour le traiter comme il nous a traités."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 15.10 Les hommes de Juda dirent : Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? Ils répondirent : Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités.
Bible André Chouraqui
Juges 15.10Les hommes de Iehouda disent : « Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? » Ils disent : « Pour attacher Shimshôn, nous sommes montés, pour lui faire comme il nous a fait. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 15.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 15.10Les hommes de Juda leur dirent: “Pourquoi êtes-vous montés contre nous?” Ils répondirent: “Nous sommes montés pour lier Samson et le traiter comme il nous a traités.”
Segond 21
Juges 15.10 Les hommes de Juda dirent : « Pourquoi êtes-vous montés contre nous ? » Ils répondirent : « Nous sommes montés pour capturer Samson, afin de le traiter comme il nous a traités. »
King James en Français
Juges 15.10 Et les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, pour lui faire comme il nous a fait.
Juges 15.10dixeruntque ad eos de tribu Iuda cur ascendistis adversum nos qui responderunt ut ligemus Samson venimus et reddamus ei quae in nos operatus est