Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 15.4

Comparateur biblique pour Juges 15.4

Lemaistre de Sacy

Juges 15.4  Après cela il alla prendre trois cents renards qu’il lia l’un à l’autre par la queue, et y attacha des flambeaux ;

David Martin

Juges 15.4  Samson donc s’en alla, et prit trois cents renards ; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les renards queue contre queue, et mit un flambeau entre les deux queues, tout au milieu.

Ostervald

Juges 15.4  Samson s’en alla donc, et attrapa trois cents renards ; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les queues des renards les unes contre les autres, et il mit un flambeau entre les deux queues, au milieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 15.4  Schimschone alla et prit trois cents renards, prit des flambeaux, et tournant queue contre queue il plaça un flambeau entre deux queues, au milieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 15.4  Et Samson partit, et ayant attrapé trois cents renards, il se procura des torches ; et croisant une queue avec l’autre queue, il fixa une torche entre deux queues, au milieu.

Bible de Lausanne

Juges 15.4  Et Samson s’en alla et attrapa trois cents chacals ; et il prit des torches, et, tournant queue contre queue, il plaça une torche entre les deux queues, au milieu.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 15.4  Et Samson s’en alla, et prit trois cents chacals ; et il prit des torches, et tourna les chacals queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 15.4  Et Samson s’en alla. Il attrapa trois cents chacals, et prit des torches ; et il tourna queue contre queue et mit une torche entre les deux queues au milieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 15.4  Là-dessus il s’en alla prendre trois cents chacals, se munit de torches, et, attachant les animaux queue à queue, fixa une torche entre chaque paire de queues ;

Glaire et Vigouroux

Juges 15.4  Il s’en alla et prit trois cents renards, qu’il lia queue à queue, et attacha des torches entre les queues,

Bible Louis Claude Fillion

Juges 15.4  Il s’en alla et prit trois cents renards, qu’il lia queue à queue, et attacha des torches entre les queues,

Louis Segond 1910

Juges 15.4  Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux ; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 15.4  Et Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards et, ayant pris des torches, il tourna les renards queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu.

Bible Pirot-Clamer

Juges 15.4  Samson alla capturer trois cents renards, prit des torches et, tournant queue contre queue, plaça une torche entre deux queues, au milieu ;

Bible de Jérusalem

Juges 15.4  Samson s’en alla donc, il captura trois-cent renards, prit des torches et, tournant les bêtes queue contre queue, il plaça une torche entre les deux queues, au milieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 15.4  Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux ; puis il tourna les renards queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.

Bible André Chouraqui

Juges 15.4  Shimshôn va et saisit trois cents renards. Il prend des torches, les met en face queue contre queue, et met une torche entre les deux queues, au milieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 15.4  Samson alla attraper 300 renards. Il prit des torches et il attacha les renards deux par deux par la queue, en plaçant une torche entre deux.

Segond 21

Juges 15.4  Samson s’en alla. Il attrapa 300 renards et prit des flambeaux. Puis il attacha les renards par la queue, deux par deux, en mettant une torche au milieu des queues.

King James en Français

Juges 15.4  Samson s’en alla donc, et attrapa trois cents renards; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les queues des renards les unes contre les autres, et il mit un flambeau entre les deux queues, au milieu.

La Septante

Juges 15.4  καὶ ἐπορεύθη Σαμψων καὶ συνέλαβεν τριακοσίας ἀλώπεκας καὶ ἔλαβεν λαμπάδας καὶ συνέδησεν κέρκον πρὸς κέρκον καὶ ἔθηκεν λαμπάδα μίαν ἀνὰ μέσον τῶν δύο κέρκων ἐν τῷ μέσῳ.

La Vulgate

Juges 15.4  perrexitque et cepit trecentas vulpes caudasque earum iunxit ad caudas et faces ligavit in medio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 15.4  וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְשֹׁ֔ון וַיִּלְכֹּ֖ד שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֣ות שׁוּעָלִ֑ים וַיִּקַּ֣ח לַפִּדִ֗ים וַיֶּ֤פֶן זָנָב֙ אֶל־זָנָ֔ב וַיָּ֨שֶׂם לַפִּ֥יד אֶחָ֛ד בֵּין־שְׁנֵ֥י הַזְּנָבֹ֖ות בַּתָּֽוֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Juges 15.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.