Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 15.7

Comparateur biblique pour Juges 15.7

Lemaistre de Sacy

Juges 15.7  Alors Samson leur dit : Quoique vous en ayez usé ainsi, je veux néanmoins me venger encore de vous ; et après cela je me tiendrai en repos.

David Martin

Juges 15.7  Alors Samson leur dit : Est-ce donc ainsi que vous faites ? Cependant je me vengerai de vous avant que je cesse.

Ostervald

Juges 15.7  Mais Samson leur dit : C’est ainsi que vous en usez ? Cependant je ne cesserai point que je ne me sois vengé de vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 15.7  Schimschone leur dit : Est-ce ainsi que vous agissez ? Que je me sois vengé de vous et après je m’abstiendrai.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 15.7  Et Samson leur dit : Est-ce ainsi que vous faites ?… Oui, quand j’aurai tiré vengeance de vous, alors je cesserai.

Bible de Lausanne

Juges 15.7  Et Samson leur dit : Quoique vous agissiez ainsi, je tirerai cependant vengeance de vous et je cesserai après.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 15.7  Et Samson leur dit : Si c’est ainsi que vous faites, alors certes je me vengerai de vous et après je cesserai.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 15.7  Et Samson leur dit : Si c’est ainsi que vous faites, certainement je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 15.7  Samson leur dit : « Puisque vous agissez de la sorte, il faut que je me venge sur vous-mêmes, et alors seulement je serai tranquille. »

Glaire et Vigouroux

Juges 15.7  Alors Samson leur dit : Quoique vous ayez agi ainsi, je veux néanmoins me venger encore de vous ; et après cela je me tiendrai en repos.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 15.7  Alors Samson leur dit: Quoique vous ayez agi ainsi, je veux néanmoins me venger encore de vous; et après cela je me tiendrai en repos.

Louis Segond 1910

Juges 15.7  Samson leur dit : Est-ce ainsi que vous agissez ? Je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 15.7  Samson leur dit : « C’est ainsi que vous agissez ! Eh bien, je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 15.7  Et Samson leur dit : “Puisque vous agissez ainsi, je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous, sur chacun en particulier !”

Bible de Jérusalem

Juges 15.7  "Puisque c’est ainsi que vous agissez, leur dit Samson, eh bien ! je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 15.7  Samson leur dit : Est-ce ainsi que vous agissez ? Je ne cesserai qu’après m’être vengé de vous.

Bible André Chouraqui

Juges 15.7  Shimshôn leur dit : « Si vous agissez ainsi, oui, je me vengerai de vous. Ensuite je cesserai. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 15.7  Samson leur dit: “C’est ainsi que vous agissez? Eh bien moi, je n’arrêterai que lorsque je me serai vengé de vous.”

Segond 21

Juges 15.7  Samson leur dit : « Est-ce ainsi que vous agissez ? Je ne m’arrêterai qu’après m’être vengé de vous. »

King James en Français

Juges 15.7  Mais Samson leur dit: C’est ainsi que vous en usez? Cependant je ne cesserai point que je ne me sois vengé de vous.

La Septante

Juges 15.7  καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψων ἐὰν ποιήσητε οὕτως οὐκ εὐδοκήσω ἀλλὰ τὴν ἐκδίκησίν μου ἐξ ἑνὸς καὶ ἑκάστου ὑμῶν ποιήσομαι.

La Vulgate

Juges 15.7  quibus ait Samson licet haec feceritis tamen adhuc ex vobis expetam ultionem et tunc quiescam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 15.7  וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשֹׁ֔ון אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן כָּזֹ֑את כִּ֛י אִם־נִקַּ֥מְתִּי בָכֶ֖ם וְאַחַ֥ר אֶחְדָּֽל׃

SBL Greek New Testament

Juges 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.