1 Samuel 15.19 Pourquoi donc n’avez-vous point écouté la voix du Seigneur ? pourquoi vous êtes-vous laissé aller au désir du butin, et pourquoi avez-vous péché aux yeux du Seigneur ?
David Martin
1 Samuel 15.19 Et pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de l’Éternel, mais tu t’es jeté sur le butin, et as fait ce qui déplaît à l’Éternel.
Ostervald
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de l’Éternel, et pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à l’Éternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 15.19Mais pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix de Iéhovah ? Tu t’es jeté sur le butin, tu as mal fait aux yeux de Iéhovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 15.19or, pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?
Bible de Lausanne
1 Samuel 15.19Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 15.19 Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 15.19 Et pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel, et t’es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 15.19 Pourquoi donc n’as-tu pas obéi à la voix du Seigneur, et t’es-tu jeté sur le butin, faisant ainsi ce qui déplaît au Seigneur? »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 15.19Pourquoi donc n’avez-vous pas écouté la voix du Seigneur ? Pourquoi vous êtes-vous jeté sur le butin, et avez-vous fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 15.19Pourquoi donc n’avez-vous pas écouté la voix du Seigneur? Pourquoi vous êtes-vous jeté sur le butin, et avez-vous fait ce qui est mal aux yeux du Seigneur?
Louis Segond 1910
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel ? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahweh, et t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh ? »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 15.19Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahweh et, te jetant sur le butin, as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahweh ?”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 15.19Pourquoi n’as-tu pas obéi à Yahvé ? Pourquoi t’es-tu rué sur le butin et as-tu fait ce qui déplaît à Yahvé ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de l’Éternel ? pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
1 Samuel 15.19Pourquoi n’as-tu pas entendu la voix de IHVH-Adonaï ? Tu as glati vers le butin et fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 15.19Pourquoi n’as-tu pas écouté la voix de Yahvé? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin? Pourquoi as-tu fait ce qui est mal aux yeux de Yahvé?”
Segond 21
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas écouté l’Éternel ? Pourquoi t’es-tu jeté sur le butin et as-tu fait ce qu’il désapprouve ? »
King James en Français
1 Samuel 15.19 Pourquoi n’as-tu pas obéi à la voix du SEIGNEUR, et pourquoi t’es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît au SEIGNEUR?