1 Samuel 15.35 Depuis ce jour-là Samuel ne vit plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; mais il le pleurait sans cesse, parce que le Seigneur se repentait de l’avoir établi roi sur Israël.
David Martin
1 Samuel 15.35 Et Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort ; quoique Samuel eût mené deuil sur Saül, de ce que l’Éternel s’était repenti d’avoir établi Saül pour Roi sur Israël.
Ostervald
1 Samuel 15.35 Et Samuel n’alla plus voir Saül, jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l’Éternel se repentait d’avoir établi Saül roi sur Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 15.35Schemouel ne continua plus de voir Schaoul jusqu’au jour de sa mort, car Schemouel menait le deuil sur Schaoul, et Iéhovah se repentit d’avoir fait régner Schaoul sur Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 15.35Samuel ne visita plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel était dans le deuil à cause de Saül, et l’Éternel se repentait d’avoir fait Saül roi d’Israël.
Bible de Lausanne
1 Samuel 15.35Et Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel fut dans le deuil sur Saül ; et l’Éternel se repentait d’avoir établi Saül roi sur d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 15.35 Et Samuel ne vit plus Saül jusqu’au jour de sa mort, car Samuel menait deuil sur Saül, parce que l’Éternel s’était repenti d’avoir établi Saül roi sur Israël.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 15.35 Et Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; parce que Samuel menait deuil sur Saül. Et l’Éternel se repentait d’avoir fait Saül roi sur Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 15.35 Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort, à cause de la douleur que lui inspirait Saül, le Seigneur ayant regretté d’avoir fait Saül roi d’Israël.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 15.35Et Samuel ne vit plus Saül jusqu’au jour de sa mort ; mais il le pleurait sans cesse, parce que le Seigneur se repentait de l’avoir établi roi sur Israël.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 15.35Et Samuel ne vit plus Saül jusqu’au jour de sa mort; mais il le pleurait sans cesse, parce que le Seigneur Se repentait de l’avoir établi roi sur Israël.
Louis Segond 1910
1 Samuel 15.35 Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l’Éternel se repentait d’avoir établi Saül roi d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 15.35 Et Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort. Comme Samuel pleurait sur Saül, — car Yahweh s’était repenti d’avoir fait Saül roi sur Israël, —
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 15.35Et Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort. Comme Samuel pleurait sur Saül parce que Yahweh s’était repenti d’avoir établi Saül pour roi sur Israël,
Bible de Jérusalem
1 Samuel 15.35Samuel ne revit plus Saül jusqu’à sa mort. En effet Samuel pleurait Saül, mais Yahvé s’était repenti de l’avoir fait roi sur Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 15.35 Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort ; car Samuel pleurait sur Saül, parce que l’Éternel se repentait d’avoir établi Saül roi d’Israël.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 15.35Mais Shemouél ne continue pas à voir Shaoul jusqu’au jour de sa mort. Oui, Shemouél s’endeuille à cause de Shaoul, et IHVH-Adonaï déplore d’avoir fait régner Shaoul sur Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 15.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 15.35Samuel ne revit plus Saül jusqu’au jour de sa mort, il était triste à cause de Saül car Yahvé regrettait de l’avoir établi comme roi sur Israël.
Segond 21
1 Samuel 15.35 Samuel n’alla plus voir Saül jusqu’au jour de sa mort. En effet, il pleurait sur lui, parce que l’Éternel regrettait de l’avoir établi roi d’Israël.
King James en Français
1 Samuel 15.35 Et Samuel n’alla plus voir Saül, jusqu’au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Saül, parce que le SEIGNEUR se repentait d’avoir établi Saül roi sur Israël.
1 Samuel 15.35et non vidit Samuhel ultra Saul usque ad diem mortis suae verumtamen lugebat Samuhel Saul quoniam Dominum paenitebat quod constituisset regem Saul super Israhel