Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 16.1

Comparateur biblique pour Genèse 16.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 16.1  Or Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants ; mais ayant une servante égyptienne, nommée Agar,

David Martin

Genèse 16.1  Or Saraï femme d’Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.

Ostervald

Genèse 16.1  Or, Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 16.1  Saraï, la femme d’Abrame ne lui avait pas donné d’enfants ; elle avait une esclave égyptienne, nommée Hagar.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 16.1  Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait point d’enfants ; mais elle avait une servante Egyptienne dont le nom était Agar.

Bible de Lausanne

Genèse 16.1  Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant ; et elle avait une esclave Égyptienne dont le nom était Agar.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 16.1  Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante Égyptienne, et son nom était Agar.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 16.1  Et Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants ; et elle avait une esclave égyptienne nommée Hagar.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 16.1  Saraï, épouse d’Abram, ne lui avait pas donné d’entant. Elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.

Glaire et Vigouroux

Genèse 16.1  Or (Cependant) Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants ; mais, ayant une servante égyptienne nommée Agar

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 16.1  Or Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants; mais, ayant une servante égyptienne nommée Agar,

Louis Segond 1910

Genèse 16.1  Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants. Elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 16.1  Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants ; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 16.1  Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants ; elle avait une servante égyptienne du nom d’Agar.

Bible de Jérusalem

Genèse 16.1  La femme d’Abram, Saraï, ne lui avait pas donné d’enfant. Mais elle avait une servante égyptienne, nommée Agar,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 16.1  Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants. Elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.

Bible André Chouraqui

Genèse 16.1  Saraï, la femme d’Abrâm, n’a pas enfanté pour lui. Elle a une domestique misrit. Son nom : Agar.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 16.1  Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Or elle avait une servante égyptienne qui s’appelait Agar.

Segond 21

Genèse 16.1  Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfants, mais elle avait une servante égyptienne du nom d’Agar.

King James en Français

Genèse 16.1  Or Saraï, femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant; et elle avait une servante, une Égyptienne, dont le nom était Agar.

La Septante

Genèse 16.1  Σαρα δὲ ἡ γυνὴ Αβραμ οὐκ ἔτικτεν αὐτῷ ἦν δὲ αὐτῇ παιδίσκη Αἰγυπτία ᾗ ὄνομα Αγαρ.

La Vulgate

Genèse 16.1  igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 16.1  וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה לֹ֑ו וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃

SBL Greek New Testament

Genèse 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.