Genèse 16.6 Abram lui répondit : Votre servante est entre vos mains, usez-en avec elle comme il vous plaira. Saraï l’ayant donc châtiée, Agar s’enfuit.
David Martin
Genèse 16.6 Alors Abram répondit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, traite-la comme il te plaira. Saraï donc la maltraita, et [Agar] s’enfuit de devant elle.
Ostervald
Genèse 16.6 Et Abram répondit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, traite-la comme il te plaira. Et Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 16.6Abrame dit à Saraï : ton esclave est en ton pouvoir, traite-la comme bon te semblera. Saraï la tourmenta, elle s’enfuit d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 16.6Et Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est en ton pouvoir, traite-la comme tu le trouveras bon. Alors Saraï lui fit des avanies, et Agar s’enfuit loin de sa présence.
Bible de Lausanne
Genèse 16.6Et Abram dit à Saraï : Voici, ton esclave est en ta main ; fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Et Saraï l’humilia, et [Agar] s’enfuit devant elle.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 16.6 Et Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il sera bon à tes yeux. Et Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 16.6 Et Abram dit à Saraï : Voici ta servante est en ton pouvoir ; fais-lui ce que bon te semble. Et Saraï la maltraita, et elle s’enfuit de devant elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 16.6 Abram dit à Saraï : Voici, ton esclave est dans ta main, fais-lui ce que bon te semblera. Saraï l’humilia, et elle s’enfuit de devant elle.
Glaire et Vigouroux
Genèse 16.6Abram lui répondit : Ta servante est entre tes mains ; uses-en avec elle comme il te plaira. Saraï l’ayant donc châtiée, Agar s’enfuit.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 16.6Abram lui répondit: Votre servante est entre vos mains; usez-en avec elle comme il vous plaira. Saraï l’ayant donc châtiée, Agar s’enfuit.
Louis Segond 1910
Genèse 16.6 Abram répondit à Saraï : Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita ; et Agar s’enfuit loin d’elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 16.6 Abram répondit à Saraï : « Voici, ta servante est sous ta puissance ; agis à son égard comme bon te semblera?» Alors Saraï la maltraita, et Agar s’enfuit de devant elle.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 16.6Alors Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains ; fais-lui ce que bon te semblera. Alors Saraï la maltraita et Agar s’enfuit de devant sa face.
Bible de Jérusalem
Genèse 16.6Abram dit à Saraï : "Eh bien, ta servante est entre tes mains, fais-lui comme il te semblera bon." Saraï la maltraita tellement que l’autre s’enfuit de devant elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 16.6 Abram répondit à Saraï : Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita ; et Agar s’enfuit loin d’elle.
Bible André Chouraqui
Genèse 16.6Abrâm dit à Saraï : « Voici, ta domestique est dans ta main. Fais-lui le bien à tes yeux. » Saraï lui fait violence : elle fuit devant ses faces.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 16.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 16.6Abram dit à Saraï: “Voici ta servante, elle est à toi, fais-lui ce qui te semble bon.” Alors Saraï la maltraita si bien qu’Agar s’enfuit loin d’elle.
Segond 21
Genèse 16.6 Abram répondit à Saraï : « Ta servante est en ton pouvoir. Traite-la comme tu le jugeras bon. » Alors Saraï maltraita Agar, de sorte que celle-ci s’enfuit loin d’elle.
King James en Français
Genèse 16.6 Et Abram dit à Saraï: Voici, ta servante est en ta main, fais-lui comme bon te semblera. Et quand Saraï agit durement envers elle, elle s’enfuit de devant elle.