2 Samuel 16.14 Le roi arriva enfin à Bahurim, et avec lui tout le peuple qui l’accompagnait, fort fatigué, et ils prirent là un peu de repos.
David Martin
2 Samuel 16.14 Ainsi le Roi David, et tout le peuple qui était avec lui, étant fatigués, vinrent, et se rafraîchirent là.
Ostervald
2 Samuel 16.14 Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 16.14Le roi avec tout le peuple qui était avec lui, arriva fatigué, et se rafraîchit là.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 16.14Et le Roi et toute la troupe qui l’accompagnait, atteignirent Hajephim (les Lassitudes) et là il reprit haleine.
Bible de Lausanne
2 Samuel 16.14Et le roi, et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils respirèrent.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 16.14 Et le roi, et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils se refirent.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 16.14 Et le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Aïéphim, et là ils reprirent haleine.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 16.14 Le roi avec toute sa suite, tous fatigués, arriva, et l’on s’y reposa.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 16.14Le roi arriva enfin, et avec lui tout le peuple qui l’accompagnait, fort fatigués, et ils prirent là un peu de repos.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 16.14Le roi arriva enfin, et avec lui tout le peuple qui l’accompagnait, fort fatigué, et ils prirent là un peu de repos.
Louis Segond 1910
2 Samuel 16.14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 16.14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent fatigués à..., et là ils prirent du repos.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 16.14Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent jusqu’au fleuve, et là on se reposa.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 16.14Le roi et tout le peuple qui l’accompagnait arrivèrent exténués à... et là, on reprit haleine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 16.14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 16.14Le roi vient avec tout le peuple ; ils étaient fatigués ; mais là, il respire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 16.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 16.14Le roi et tout son peuple s’arrêtèrent enfin exténués; on souffla un peu.
Segond 21
2 Samuel 16.14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent épuisés [au bord du Jourdain], et là ils reprirent leur souffle. Absalom à Jérusalem
King James en Français
2 Samuel 16.14 Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.