Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 16.17

Comparateur biblique pour 2 Samuel 16.17

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 16.17  Absalom lui répondit : Est-ce donc là la reconnaissance que vous avez pour votre ami ? D’où vient que vous n’êtes pas allé avec votre ami ?

David Martin

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Cusaï : Est-ce donc là l’affection que tu as pour ton intime ami ? pourquoi n’es-tu point allé avec ton intime ami ?

Ostervald

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Cushaï : Est-ce donc là l’affection que tu as pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu point allé avec ton ami ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 16.17  Abschalôme dit à ‘Houschaï : Est-ce là ton affection pour ton ami ? Pourquoi n’as-tu pas suivi ton ami ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Husaï : Telle étant ton affection pour ton ami, pourquoi n’as-tu pas accompagné ton ami ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Houschaï : Est-ce là ton affection pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Hushaï : Est-ce là ta bonté pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Chusaï : C’est donc là l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 16.17  Absalon lui dit : « C’est là ton dévouement pour ton ami Pourquoi n’as-tu pas suivi ton ami »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 16.17  Absalom lui répondit : Est-ce là ta reconnaissance pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 16.17  Absalom lui répondit : Est-ce là votre reconnaissance pour votre ami? Pourquoi n’êtes-vous pas allé avec votre ami?

Louis Segond 1910

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Huschaï : Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 16.17  Absalom dit à Chusaï: « Voilà donc ton attachement pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 16.17  Absalom dit à Chusaï : “Est-ce là ton attachement pour David ? Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Hushaï : "C’est toute l’affection que tu as pour ton ami ? Pourquoi n’es-tu pas parti avec ton ami ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Huschaï : Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton ami ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 16.17  Abshalôm dit à Houshaï : « Est-ce là ta faveur pour ton compagnon ! Pourquoi n’es-tu pas allé avec ton compagnon ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 16.17  Absalom répondit à Houchaï: “Voilà toute ton affection pour ton ami! Pourquoi n’es-tu pas allé rejoindre ton ami?”

Segond 21

2 Samuel 16.17  Absalom lui dit : « Voilà donc l’attachement que tu as pour ton ami ! Pourquoi n’as-tu pas accompagné ton ami ? »

King James en Français

2 Samuel 16.17  Et Absalom dit à Cushaï: Est-ce donc là l’affection que tu as pour ton ami? Pourquoi n’es-tu point allé avec ton ami?

La Septante

2 Samuel 16.17  καὶ εἶπεν Αβεσσαλωμ πρὸς Χουσι τοῦτο τὸ ἔλεός σου μετὰ τοῦ ἑταίρου σου ἵνα τί οὐκ ἀπῆλθες μετὰ τοῦ ἑταίρου σου.

La Vulgate

2 Samuel 16.17  ad quem Absalom haec est inquit gratia tua ad amicum tuum quare non isti cum amico tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 16.17  וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־הָלַ֖כְתָּ אֶת־רֵעֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.