2 Samuel 16.19 Et de plus, qui est celui que je viens servir ? N’est-ce pas le fils du roi ? Je vous obéirai comme j’ai obéi à votre père.
David Martin
2 Samuel 16.19 Et de plus, qui servirai-je ? ne sera-ce pas son fils ? Je serai ton serviteur, comme j’ai été le serviteur de ton père.
Ostervald
2 Samuel 16.19 Et d’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Je serai ton serviteur, comme j’ai été le serviteur de ton père.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 16.19En second lieu : Qui servirai-je ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 16.19Et en second lieu au service de qui entrerai-je ? n’est-ce pas à celui de son fils ? De même que j’ai servi chez ton père, de même je servirai chez toi.
Bible de Lausanne
2 Samuel 16.19Et secondement, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? comme j’ai servi devant ton père, ainsi serai-je devant toi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 16.19 Ne sera-ce pas devant son fils ? Comme j’ai servi devant ton père, ainsi je serai devant toi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 16.19 Et en second lieu, qui est celui que je vais servir ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 16.19 En second lieu, qui vais-je servir ? N’est-ce pas le fils de David ? Comme j’ai servi ton père, ainsi serai-je à ton égard. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 16.19Et de plus, qui est celui que je viens servir ? N’est-ce pas le fils du roi ? Je vous obéirai comme j’ai obéi à votre père.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 16.19Et de plus, qui est celui que je viens servir? N’est-ce pas le fils du roi? Je vous obéirai comme j’ai obéi à votre père.
Louis Segond 1910
2 Samuel 16.19 D’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 16.19 D’ailleurs, quel est celui que je servirai ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien ! »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 16.19D’ailleurs, quel est celui que je servirai ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai été le serviteur de ton père, ainsi je serai le tien !”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 16.19En second lieu, qui vais-je servir ? N’est-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 16.19 D’ailleurs, qui servirai-je ? Ne sera-ce pas son fils ? Comme j’ai servi ton père, ainsi je te servirai.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 16.19Deuxièmement : qui servirai-je, moi ? N’est-ce pas en face de son fils ? Comme j’ai servi en face de son père, ainsi serai-je en face de toi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 16.19Et puis, qui vais-je servir? N’es-tu pas son fils? Je te servirai tout comme j’ai servi ton père.”
Segond 21
2 Samuel 16.19 D’ailleurs, qui vais-je servir ? Son fils ! Je te servirai tout comme j’ai servi ton père. »
King James en Français
2 Samuel 16.19 Et d’ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Je serai ton serviteur, comme j’ai été le serviteur de ton père.