Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 16.3

Comparateur biblique pour 1 Rois 16.3

Lemaistre de Sacy

1 Rois 16.3  C’est pourquoi je retrancherai de dessus la terre la postérité de Baasa et la postérité de sa maison, et je ferai de votre maison ce que j’ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nabat.

David Martin

1 Rois 16.3  Voici, je m’en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j’ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat.

Ostervald

1 Rois 16.3  Voici, je m’en vais balayer Baesha et sa maison ; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 16.3  Voici, je débarrasserai (tout) derrière Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison comme la maison de Iarobame, fils de Nébate.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 16.3  voici je vais ravager après Baësa et sa maison et réduire ta maison à l’état de la maison de Jéroboam, fils de Nebat.

Bible de Lausanne

1 Rois 16.3  voici, je vais balayer Baësça et sa{Héb. après Baësça et après sa.} maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 16.3  voici, j’ôterai Baësha et sa maison ; et je ferai de ta maison comme j’ai fait de la maison de Jéroboam, fils de Nebath.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 16.3  voici je balaierai Baésa et sa maison, et je ferai de ta maison comme [j’ai fait] de la maison de Jéroboam, fils de Nébat.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 16.3  Eh bien ! je ferai place nette derrière toi, Baasa, et derrière ta maison, je la traiterai comme la maison de Jéroboam, fils de Nebat.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 16.3  C’est pourquoi je retrancherai de dessus la terre la postérité de Baasa et la postérité de sa maison, et je traiterai ta maison comme la maison de Jéroboam, fils de Nabath.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 16.3  C’est pourquoi Je retrancherai de dessus la terre la postérité de Baasa et la postérité de sa maison, et Je traiterai votre maison comme la maison de Jéroboam, fils de Nabat.

Louis Segond 1910

1 Rois 16.3  voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 16.3  C’est pourquoi voici que je vais balayer Baasa et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 16.3  voici que je vais balayer Baasa et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat.

Bible de Jérusalem

1 Rois 16.3  Aussi vais-je balayer Basha et sa maison : je rendrai ta maison pareille à celle de Jéroboam fils de Nebat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 16.3  voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath.

Bible André Chouraqui

1 Rois 16.3  Me voici. J’incendie les arrières de Ba’sha et les arrières de ta maison. Je donne sa maison comme la maison de Iarob’âm bèn Nebat.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 16.3  C’est pourquoi je vais balayer Bacha et sa maison, je rendrai ta maison semblable à celle de Jéroboam fils de Nabat.

Segond 21

1 Rois 16.3  je vais balayer Baesha et sa famille. Je vais rendre ta famille pareille à celle de Jéroboam, le fils de Nebath :

King James en Français

1 Rois 16.3  Voici, je m’en vais balayer Baesha et sa maison; et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nébat.

La Septante

1 Rois 16.3  ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ὀπίσω Βαασα καὶ ὄπισθεν τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ δώσω τὸν οἶκόν σου ὡς τὸν οἶκον Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ.

La Vulgate

1 Rois 16.3  ecce ego demetam posteriora Baasa et posteriora domus eius et faciam domum tuam sicut domum Hieroboam filii Nabath

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 16.3  הִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵיתֹ֑ו וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.