Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 16.18

Comparateur biblique pour 2 Rois 16.18

Lemaistre de Sacy

2 Rois 16.18  Il ôta aussi le couvert du sabbat qu’il avait bâti dans le temple, et au lieu de l’entrée du dehors par où le roi passait du palais au temple, il en fit une au-dedans à cause du roi des Assyriens.

David Martin

2 Rois 16.18  Il ôta aussi de la maison de l’Éternel le couvert du Sabbat qu’on avait bâti au Temple, et l’entrée du Roi qui était en dehors, à cause du Roi des Assyriens.

Ostervald

2 Rois 16.18  Il ôta aussi de la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu’on avait bâti au temple, et l’entrée du roi, qui était en dehors.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 16.18  Il détourna dans la maison de l’Éternel l’allée couverte du Schabbath, qu’on avait bâtie dans la maison, ainsi que l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Aschour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 16.18  Et le portique du Sabbat qu’on avait construit dans le temple et l’avenue extérieure du roi, il les changea dans le temple de l’Éternel, en vue du roi d’Assyrie.

Bible de Lausanne

2 Rois 16.18  Et à cause du roi d’Assur, il changea, dans la Maison de l’Éternel, le [portique] couvert du sabbat, qu’on avait bâti dans la Maison, ainsi que l’entrée du roi, l’entrée] extérieure.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 16.18  Et il changea, dans la maison de l’Éternel, le portique du sabbat, qu’on avait bâti dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 16.18  Et il changea dans la maison de l’Éternel le portique du sabbat qu’on avait construit dans la maison et l’avenue extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 16.18  Le portique du sabbat qu’on avait bâti dans le temple et l’entrée du roi située à l’extérieur, il les déplaça dans le temple de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 16.18  Il changea aussi dans le temple du Seigneur, à cause du roi des Assyriens, la galerie (le Musach, note) du sabbat, qu’il avait bâti(e) dans le temple, et l’entrée extérieure du roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 16.18  Il changea aussi dans le temple du Seigneur, à cause du roi des Assyriens, la galerie du sabbat, qu’il avait bâtie dans le temple, et l’entrée extérieure du roi.

Louis Segond 1910

2 Rois 16.18  Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée extérieure du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 16.18  il changea, dans la maison de Yahweh, par considération pour le roi d’Assyrie, le portique du sabbat, qu’on avait construit dans la maison, et l’entrée extérieure du roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 16.18  Il changea aussi dans la maison de Yahweh, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat, qu’on avait construit dans la maison, et l’entrée intérieure du roi.

Bible de Jérusalem

2 Rois 16.18  En considération du roi d’Assyrie, il supprima du Temple de Yahvé l’estrade du trône, qu’on y avait construite, et l’entrée extérieure du roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16.18  Il changea dans la maison de l’Éternel, à cause du roi d’Assyrie, le portique du sabbat qu’on y avait bâti et l’entrée extérieure du roi.

Bible André Chouraqui

2 Rois 16.18  Le porche du shabat qu’ils avaient bâti dans la Maison, et l’entrée du roi à l’extérieur, il les détourne dans la Maison de IHVH-Adonaï, à cause du roi d’Ashour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 16.18  Par égard pour le roi d’Assyrie, il transforma le Portique du Sabbat que l’on avait construit à l’intérieur et l’Entrée du Roi qui se trouvait à l’extérieur du Temple de Yahvé.

Segond 21

2 Rois 16.18  À cause du roi d’Assyrie, il modifia, dans la maison de l’Éternel, le portique du sabbat qu’on y avait construit et l’entrée extérieure du roi.

King James en Français

2 Rois 16.18  Il ôta aussi de la maison du SEIGNEUR, à cause du roi d’Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu’on avait bâti au temple, et l’entrée du roi, qui était en dehors.

La Septante

2 Rois 16.18  καὶ τὸν θεμέλιον τῆς καθέδρας ᾠκοδόμησεν ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τὴν εἴσοδον τοῦ βασιλέως τὴν ἔξω ἐπέστρεψεν ἐν οἴκῳ κυρίου ἀπὸ προσώπου βασιλέως Ἀσσυρίων.

La Vulgate

2 Rois 16.18  Musach quoque sabbati quod aedificaverat in templo et ingressum regis exterius convertit in templo Domini propter regem Assyriorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 16.18  וְאֶת־מוּסַ֨ךְ הַשַּׁבָּ֜ת אֲשֶׁר־בָּנ֣וּ בַבַּ֗יִת וְאֶת־מְבֹ֤וא הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַֽחִיצֹ֔ונָה הֵסֵ֖ב בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.