Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 16.6

Comparateur biblique pour 2 Rois 16.6

Lemaistre de Sacy

2 Rois 16.6  En ce même temps Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam pour les Syriens, et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Elam, et y habitèrent, comme ils y sont encore aujourd’hui.

David Martin

2 Rois 16.6  En ce temps-là Retsin Roi de Syrie, remit Elath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens entrèrent à Elath, et ils y ont demeuré jusqu’à ce jour.

Ostervald

2 Rois 16.6  En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d’Élath, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu’à ce jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 16.6  En ce temps Retsine, roi d’Arame, remit Élath à Arame, et repoussa les Iehoudime (Juifs) d’Élath, et les Edomime vinrent à Élath et s’y établirent jusqu’à ce jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 16.6  Dans le même temps, Retsin, roi de Syrie, reconquit Élath à la Syrie, et expulsa les Juifs d’Élath, et les Syriens entrèrent dans Élath, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.

Bible de Lausanne

2 Rois 16.6  En ce temps-là Retsin, roi d’Aram, recouvra Elath pour les Araméens, et il expulsa d’Elath les Juifs ; et les Araméens entrèrent à Elath, et il y ont habité jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 16.6  En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, recouvra Élath pour la Syrie ; et il expulsa d’Élath les Juifs ; et les Syriens entrèrent à Élath, et ils y ont habité jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 16.6  En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, fit venir à la Syrie Elath ; il expulsa les Judéens d’Elath ; et les Syriens, étant entrés à Elath, y sont restés jusqu’à ce jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 16.6  Vers ce temps, Recîn, roi de Syrie, restitua Elat à la Syrie et expulsa de cette ville les Judéens. Les Syriens revinrent à Elat, qu’ils occupent encore aujourd’hui.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 16.6  En ce même temps, Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam (Aila) pour les Syriens, et en chassa les Juifs ; et les Iduméens vinrent à Elam (Aila), et y habitèrent, comme ils font encore aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 16.6  En ce même temps, Rasin, roi de Syrie, reconquit Elam pour les Syriens, et en chassa les Juifs; et les Iduméens vinrent à Elam, et y habitèrent, comme ils font encore aujourd’hui.

Louis Segond 1910

2 Rois 16.6  Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens ; il expulsa d’Élath les Juifs, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont habité jusqu’à ce jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 16.6  Dans ce même temps, Rasin, roi de Syrie, ramena Elath au pouvoir des Syriens ; il expulsa les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu’à ce jour.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 16.6  Dans le même temps, le roi d’Edom ramena Elath au pouvoir de l’Idumée : il expulsa les Judéens d’Elath, et les Iduméens vinrent à Elath, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.

Bible de Jérusalem

2 Rois 16.6  (En ce temps-là, le roi d’Édom recouvra Elat pour Édom ; il expulsa les Judéens d’Elat, les Édomites y entrèrent et ils y sont restés jusqu’à ce jour.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16.6  Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Elath au pouvoir des Syriens ; il expulsa d’Elath les Juifs, et les Syriens vinrent à Elath, où ils ont habité jusqu’à ce jour.

Bible André Chouraqui

2 Rois 16.6  En ce temps Resîn, roi d’Arâm, fait retourner Éilat à Arâm. Il déloge les Iehoudîm d’Éilat et les Édomîm viennent à Éilat, où ils habitent jusqu’à ce jour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 16.6  En ce temps-là le roi d’Édom récupéra Élat et expulsa les Judéens qui y étaient installés; les Édomites en prirent possession et y restèrent jusqu’à ce jour.

Segond 21

2 Rois 16.6  À la même époque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autorité des Syriens. Il expulsa les Juifs d’Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd’hui.

King James en Français

2 Rois 16.6  En ce temps-là, Retsin, roi de Syrie, remit Élath en la puissance des Syriens, car il déposséda les Juifs d’Élath, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont demeuré jusqu’à ce jour.

La Septante

2 Rois 16.6  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἐπέστρεψεν Ραασσων βασιλεὺς Συρίας τὴν Αιλαθ τῇ Συρίᾳ καὶ ἐξέβαλεν τοὺς Ιουδαίους ἐξ Αιλαθ καὶ Ιδουμαῖοι ἦλθον εἰς Αιλαθ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

La Vulgate

2 Rois 16.6  in tempore illo restituit Rasin rex Syriae Ahilam Syriae et eiecit Iudaeos de Ahilam et Idumei venerunt in Ahilam et habitaverunt ibi usque in diem hanc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 16.6  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא הֵ֠שִׁיב רְצִ֨ין מֶֽלֶךְ־אֲרָ֤ם אֶת־אֵילַת֙ לַֽאֲרָ֔ם וַיְנַשֵּׁ֥ל אֶת־הַיְהוּדִ֖ים מֵֽאֵילֹ֑ות וַֽאֲדֹמִים֙ בָּ֣אוּ אֵילַ֔ת וַיֵּ֣שְׁבוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.