Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.12

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.12

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements qui sont sortis de sa bouche,

David Martin

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites ; de ses miracles, et des jugements de sa bouche.

Ostervald

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.12  Rappelez-vous les prodiges qu’il a faits, ses signes et les jugements de sa bouche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.12  Pensez aux merveilles qu’il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses prodiges et des jugements{Ou ordonnances} qu’a prononcés sa bouche, vous,

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits,
De ses miracles et des jugements de sa bouche !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’Il a faites, de Ses prodiges, et des jugements de Sa bouche,

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits,
de ses miracles et des jugements de sa bouche,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, - de ses prodiges et des jugements de sa bouche,

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.12  rappelez-vous quelles merveilles il a faites, ses miracles et les jugements de sa bouche !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.12  Mémorisez ses splendeurs qu’il a faites, ses prodiges, les jugements de sa bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.12  Rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, Ses miracles, les jugements qui sont sortis de sa bouche.

Segond 21

1 Chroniques 16.12  « Souvenez-vous des merveilles qu’il a accomplies, de ses miracles et de ses jugements,

King James en Français

1 Chroniques 16.12  Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,

La Septante

1 Chroniques 16.12  μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 16.12  recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.12  זִכְר֗וּ נִפְלְאֹתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה מֹפְתָ֖יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיהוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.