Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.29

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.29

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.29  Offrez au Seigneur la gloire qui est due à son nom ; apportez des hosties, et présentez-vous devant lui ; adorez le Seigneur dans un saint respect.

David Martin

1 Chroniques 16.29  Attribuez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; apportez l’oblation, et présentez-vous devant lui ; prosternez-vous devant l’Éternel avec une sainte magnificence.

Ostervald

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui ; prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.29  Apportez à Iehovah la gloire de son nom, portez l’offrande et venez devant lui, prosternez-vous devant Iehovah dans le saint ornement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.29  rendez à l’Éternel l’honneur dû à son Nom ! apportez des offrandes et venez devant lui ! Adorez l’Éternel avec une pompe sainte !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.29  rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez des hommages et entrez devant sa face ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; apportez une offrande et entrez devant lui ; adorez l’Éternel en sainte magnificence.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; Apportez des offrandes et venez devant sa face, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.29  Rendez hommage au nom glorieux de l’Éternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui ; Prosternez-vous devant l’Éternel en un saint apparat.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.29  Donnez au Seigneur la gloire due à son nom ; apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui ; adorez le Seigneur dans un saint respect (parure).

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.29  Donnez au Seigneur la gloire due à Son nom; apportez des offrandes, et présentez-vous devant Lui; adorez le Seigneur dans un saint respect.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.29  rendez à Yahweh gloire pour son nom.
Apportez des offrandes et venez en sa présence ;
adorez Yahweh dans de saints ornements,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.29  Rendez à Yahweh gloire pour son nom, - prenez des offrandes et venez en sa présence, - prosternez-vous devant Yahweh en ornements sacrés.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.29  rapportez à Yahvé la gloire de son nom. Présentez l’oblation, portez-la devant lui, adorez Yahvé dans son parvis de sainteté !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Adorez l’Éternel avec de saints ornements !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.29  Offrez à IHVH-Adonaï gloire à son nom, portez l’offrande, venez face à lui, prosternez-vous devant IHVH-Adonaï, dans le resplendissement du sanctuaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.29  Rendez à Yahvé la gloire de son Nom. Apportez des offrandes et prosternez-vous devant lui. Servez Yahvé en ornements sacrés.

Segond 21

1 Chroniques 16.29  Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, apportez-lui des offrandes et venez en sa présence, prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

King James en Français

1 Chroniques 16.29  Rendez au SEIGNEUR la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant le SEIGNEUR avec des ornements sacrés!

La Septante

1 Chroniques 16.29  δότε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματος αὐτοῦ λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 16.29  date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.29  הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּבֹ֣אוּ לְפָנָ֔יו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַיהוָ֖ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.