Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 16.31
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.31
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent ; que la terre tressaille de joie ; et que l’on publie dans les nations ; Le Seigneur est entré dans son règne.
David Martin
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, que la terre s’égaye, et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne.
Ostervald
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie ; qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre soit ravie, et qu’on dise parmi les nations : Iehovah est roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille ! qu’on dise parmi les peuples : L’Éternel règne !
Bible de Lausanne
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie ; que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye, et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse, Et qu’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples : « L’Éternel est roi »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l’on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi (règne).
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l’on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse ! Qu’on dise parmi les nations : « Yahweh est roi !?»
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse ! - que l’on dise parmi les nations : Yahweh est roi.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 16.31Joie au ciel ! exulte la terre ! Dites chez les païens : "C’est Yahvé qui règne !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : L’Éternel règne !
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 16.31Se réjouissent les ciels, s’égaye la terre, dites aux nations : « IHVH-Adonaï règne ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 16.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 16.31Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!
Segond 21
1 Chroniques 16.31 « Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l’allégresse ! Que l’on dise parmi les nations : ‹ L’Éternel règne. ›
King James en Français
1 Chroniques 16.31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu’on dise parmi les nations: Le SEIGNEUR règne!