Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.35

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.35

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.35  Et dites-lui : Sauvez-nous, ô Dieu ! qui êtes notre Sauveur ; rassemblez-nous, et retirez-nous du milieu des nations, afin que nous rendions gloire à votre saint nom, et que nous témoignions notre joie par de saints cantiques.

David Martin

1 Chroniques 16.35  Et dites : Ô Dieu ! de notre salut, sauve-nous, et nous rassemble, et nous retire d’entre les nations, pour célébrer ton saint Nom, [et] pour nous glorifier en ta louange.

Ostervald

1 Chroniques 16.35  Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut ! Rassemble-nous, et nous retire d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.35  Et dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous et préserve-nous d’entre les nations, pour rendre grâces à ton saint nom, pour nous vanter de ta louange.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.35  et dites : Sauve-nous, ô notre Dieu sauveur, recueille et retire-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint Nom, que nous fassions gloire de te louer !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.35  Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, et rassemble-nous, et retire-nous d’entre les nations ; afin que nous louions le nom de ta sainteté et que nous nous glorifions de ta louange.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.35  Et dites : Sauve-nous, ô Dieu de notre salut ; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifions de ta louange.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.35  Et dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut !
Et rassemble-nous, et délivre-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom
Et que nous nous glorifiions de ta louange.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.35  Dites : « Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.35  Et dites-lui : Sauvez-nous, ô Dieu notre Sauveur ; rassemblez-nous, et retirez-nous du milieu des nations, afin que nous rendions gloire à votre saint nom, et que nous témoignions notre joie par des cantiques.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.35  Et dites-Lui : Sauvez-nous, ô Dieu notre Sauveur; rassemblez-nous, et retirez-nous du milieu des nations, afin que nous rendions gloire à Votre saint nom, et que nous témoignions notre joie par des cantiques.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.35  Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.35  Dites : « Sauve-nous, Dieu de notre salut ;
rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations,
afin que nous célébrions ton saint nom,
et que nous mettions notre gloire en ta louange?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.35  Et dites : “Sauve-nous, Dieu de notre salut, - rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, Pour que nous célébrions ton saint nom, - pour que nous mettions notre gloire à te louer.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.35  Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, rassemble-nous, retire-nous du milieu des païens, que nous rendions grâces à ton saint nom, et nous félicitions en ta louange.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.35  Dites : Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.35  Et dites : Sauve-nous, Elohîms de notre salut, groupe-nous, secours-nous des nations, pour célébrer le nom de ta sacralité, pour se louer en ta louange.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.35  Dites: “Sauve-nous, ô Dieu, notre Sauveur, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour que nous puissions rendre grâce à ton saint Nom? Et que notre gloire soit de te louer.

Segond 21

1 Chroniques 16.35  Dites : ‹ Sauve-nous, toi le Dieu qui es notre Sauveur, rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et nous mettrons notre gloire à te louer. ›

King James en Français

1 Chroniques 16.35  Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.

La Septante

1 Chroniques 16.35  καὶ εἴπατε σῶσον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ αἰνεῖν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου καὶ καυχᾶσθαι ἐν ταῖς αἰνέσεσίν σου.

La Vulgate

1 Chroniques 16.35  et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.35  וְאִמְר֕וּ הֹושִׁיעֵ֨נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔נוּ וְקַבְּצֵ֥נוּ וְהַצִּילֵ֖נוּ מִן־הַגֹּויִ֑ם לְהֹדֹות֙ לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֔ךָ לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.