Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 16.36

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.36

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 16.36  Que le Seigneur, le Dieu d’Israël, soit béni dans la suite de tous les siècles ! et que tout le peuple dise : Amen ! et chante les louanges du Seigneur.

David Martin

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel le Dieu d’Israël, depuis un siècle jusqu’à l’autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l’Éternel.

Ostervald

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de siècle en siècle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 16.36  Loué soit Iehovah, Dieu d’Israel, de l’éternité jusqu’à l’éternité, et que tout le peuple dise : Amen et louange à Iehovah !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, de l’éternité a l’éternité ! et que tout le peuple dise : Ainsi soit-il ! Alléluia !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! Et tout le peuple dit Amen, et Célébrez l’Éternel !

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité juqu’en éternité !
Et tout le peuple dit : Amen !
Et loua l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité !  » Et le peuple tout entier dit : « Amen et louange à l’Éternel !  »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 16.36  Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles ; et que tout le peuple dise : Amen, et louange (un hymne) au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 16.36  Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles; et que tout le peuple dise : Amen, et louange au Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 16.36  Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël,
d’éternité en éternité !
Et tout le peuple dit : « Amen !?» et : « Louez Yahweh?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 16.36  Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité. Et tout le peuple dit : “Amen, et il loua Yahweh.”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 16.36  Béni soit Yahvé le Dieu d’Israël depuis toujours jusqu’à toujours ! Et que tout le peuple dise Amen ! Alleluia !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16.36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l’Éternel !

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 16.36  Il est béni, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, de pérennité en pérennité. Tout le peuple dit : « Amén ! Louange à IHVH-Adonaï ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 16.36  Béni soit Yahvé Dieu d’Israël, Éternellement et pour toujours! Que tous les peuples disent: Amen, Alléluia!”

Segond 21

1 Chroniques 16.36  « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! Et tout le peuple dit : ‹ Amen ! Louez l’Éternel ! › »

King James en Français

1 Chroniques 16.36  Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua le SEIGNEUR.

La Septante

1 Chroniques 16.36  εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

1 Chroniques 16.36  benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 16.36  בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעֹולָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.