Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 16.40
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 16.40
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 16.40 afin d’y offrir continuellement des holocaustes au Seigneur sur l’autel destiné à ces sortes de sacrifices, tant le matin que le soir, suivant tout ce qui est ordonné dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
David Martin
1 Chroniques 16.40 Pour offrir des holocaustes à l’Éternel continuellement sur l’autel de l’holocauste, le matin, et le soir, et pour faire toutes les choses qui sont écrites dans la Loi de l’Éternel, lesquelles il avait commandées à Israël ;
Ostervald
1 Chroniques 16.40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l’Éternel sur l’autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il a prescrite à Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 16.40Pour offrir des holocaustes à Iehovah, sur l’autel des holocaustes, constamment, matin et soir, et pour tout ce qui est écrit dans la loi de Iehovah qu’il a commandée à Israel ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 16.40pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel aux holocaustes, à l’ordinaire, matin et soir, selon tout le texte de la Loi de l’Éternel, par Lui prescrite à Israël,
Bible de Lausanne
1 Chroniques 16.40pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il a prescrite à Israël.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 16.40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 16.40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel des holocaustes, régulièrement, le matin et le soir, et pour faire tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel qu’il a prescrite à Israël ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 16.40 pour offrir des holocaustes à l’Éternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Éternel, prescrite à tout Israël.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 16.40pour qu’ils offrissent continuellement des holocaustes au Seigneur sur l’autel des holocaustes, matin et soir, suivant tout ce qui est ordonné dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 16.40pour qu’ils offrissent continuellement des holocaustes au Seigneur sur l’autel des holocaustes, matin et soir, suivant tout ce qui est ordonné dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 16.40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 16.40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 16.40pour offrir continuellement, matin et soir, des holocaustes à Yahweh, sur l’autel de l’holocauste, et pour faire tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh, qu’il a imposée à Israël.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 16.40pour offrir en permanence des holocaustes à Yahvé sur l’autel des holocaustes, matin et soir, et faire tout ce qui est écrit dans la Loi de Yahvé prescrite à Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 16.40 pour qu’ils offrent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 16.40pour faire monter des montées pour IHVH-Adonaï sur l’autel de la montée, en permanence, le matin et le soir, selon tout l’écrit de la tora de IHVH-Adonaï qu’il a ordonnée à Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 16.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 16.40pour offrir l’holocauste à Yahvé, matin et soir, sur l’autel de l’holocauste, et pour accomplir tout ce qui est écrit dans la Loi que Yahvé a prescrite à Israël.
Segond 21
1 Chroniques 16.40 Ils devaient constamment, matin et soir, offrir à l’Éternel des holocaustes sur l’autel des holocaustes, en respectant tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, prescrite par lui à Israël.
King James en Français
1 Chroniques 16.40 Pour offrir continuellement des offrandes à brûler au SEIGNEUR sur l’autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi du SEIGNEUR, qu’il a prescrite à Israël.
1 Chroniques 16.40ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli