Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 16.12
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 16.12
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 16.12 Asa tomba aussi malade la trenteneuvième année de son règne, d’une très-violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
David Martin
2 Chroniques 16.12 Et Asa fut malade de ses pieds, l’an trente et neuvième de son règne, et sa maladie fut extrême ; toutefois il ne rechercha point l’Éternel dans sa maladie, mais les médecins.
Ostervald
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave ; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l’Éternel, mais les médecins.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 16.12Assa devint souffrant aux pieds, la trente-neuvième année de son règne, jusqu’à en devenir très malade ; mais même dans sa maladie il ne rechercha pas Dieu, mais les médecins.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 16.12Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa eut une maladie des pieds qui le rendait fort malade ; et même dans sa maladie il eut recours non pas à l’Éternel, mais aux médecins.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 16.12Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et son mal alla jusqu’à l’excès ; et même dans sa maladie il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 16.12 Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, jusqu’à ce que son mal fut extrêmement grand ; et dans sa maladie aussi, il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 16.12 Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, d’un mal très violent ; mais, même dans sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais les médecins.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades. Cette maladie fut extrêmement grave : pourtant, même dans sa maladie il ne s’adressa pas à l’Éternel, mais aux médecins.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 16.12Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 16.12Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 16.12 Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; mais, même pendant sa maladie, il ne chercha pas Yahweh, mais les médecins.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 16.12Asa, la trente-neuvième année de son règne, fut atteint d’une affection aux pieds, au point que sa maladie devint très grave, et dans sa maladie il ne recourut pas à Yahweh, mais aux médecins.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 16.12Asa eut les pieds malades, d’une maladie très grave dans la trente-neuvième année de son règne ; même alors, il n’eut pas recours dans sa maladie à Yahvé mais aux médecins.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 16.12En l’an trente-neuf de son règne, Assa est malade, sa maladie va de ses pieds jusqu’en haut ! Et même en sa maladie, il ne consulte pas IHVH-Adonaï, mais les médecins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 16.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 16.12En la trente-neuvième année de son règne, Aza eut les pieds malades et la maladie s’aggrava. Étant déjà bien malade, il ne consulta pas Yahvé mais les médecins.
Segond 21
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, il eut une très grave maladie des pieds. Toutefois, même pendant sa maladie, il ne consulta pas l’Éternel, mais les médecins.
King James en Français
2 Chroniques 16.12 La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point le SEIGNEUR, mais les médecins.
2 Chroniques 16.12aegrotavit etiam Asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit Dominum sed magis in medicorum arte confisus est