Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 16.17

Comparateur biblique pour Job 16.17

Lemaistre de Sacy

Job 16.17  Mon visage s’est bouffi à force de pleurer, et mes paupières sont couvertes de ténèbres.

David Martin

Job 16.17  Quoiqu’il n’y ait point d’iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.

Ostervald

Job 16.17  Quoiqu’il n’y ait point de crime dans mes mains, et que ma prière soit pure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 16.17  Quoique mes mains soient sans violence, et que ma prière soit pure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 16.17  cependant ma main ne retient rien d’injuste, et ma prière est pure.

Bible de Lausanne

Job 16.17  Et pourtant il n’y a point d’iniquité dans mes mains, et ma prière est pure !

Nouveau Testament Oltramare

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 16.17  Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.

Nouveau Testament Stapfer

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 16.17  Bien qu’il n’y ait pas de violence dans mes mains,
Et que ma prière soit pure !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 16.17  Et aucune injustice ne souille mes mains ! Et ma prière a toujours été pure !

Glaire et Vigouroux

Job 16.17  J’ai souffert cela sans que l’iniquité fût dans ma main, lorsque j’offrais à Dieu de(s) pures prières (pures).

Bible Louis Claude Fillion

Job 16.17  Mon visage s’est gonflé à force de pleurer, et mes paupières se sont obscurcies.

Louis Segond 1910

Job 16.17  Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 16.17  quoiqu’il n’y ait pas d’iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.

Bible Pirot-Clamer

Job 16.17  Bien qu’en mes mains ne soit aucune violence - et que ma prière soit pure.

Bible de Jérusalem

Job 16.17  Pourtant, point de violence dans mes mains, et ma prière est pure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 16.17  Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.

Bible André Chouraqui

Job 16.17  pour non-violence en ma paume, et ma prière pure !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 16.17  Je n’ai pourtant pas commis de violence, et je priais d’un cœur pur.

Segond 21

Job 16.17  Pourtant, je n’ai commis aucune violence et ma prière a toujours été pure.

King James en Français

Job 16.17  Non pas qu’il y ait aucune injustice dans mes mains, ma prière aussi est pure.

La Septante

Job 16.17  ἄδικον δὲ οὐδὲν ἦν ἐν χερσίν μου εὐχὴ δέ μου καθαρά.

La Vulgate

Job 16.17  haec passus sum absque iniquitate manus meae cum haberem mundas ad Deum preces

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 16.17  עַ֭ל לֹא־חָמָ֣ס בְּכַפָּ֑י וּֽתְפִלָּתִ֥י זַכָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.