Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 16.7

Comparateur biblique pour Job 16.7

Lemaistre de Sacy

Job 16.7  Mais que ferai-je ? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera point ; et si je demeure dans le silence, elle ne me quittera point.

David Martin

Job 16.7  Certes, il m’a maintenant accablé ; tu as désolé toute ma troupe ;

Ostervald

Job 16.7  Maintenant il m’a épuisé. Tu as dévasté toute ma famille,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 16.7  Ha ! maintenant il m’a épuisé, - tu as désolé toute ma famille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 16.7  Oui, déjà Il m’a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.

Bible de Lausanne

Job 16.7  Certes, il m’a maintenant épuisé : tu as dévasté toute ma famille.

Nouveau Testament Oltramare

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 16.7  Mais maintenant, il m’a fatigué... : tu as dévasté toute ma famille ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 16.7  Mais, maintenant, tu m’as tout épuisé, Tu as dispersé tout mon entourage,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 16.7  Oui, à l’heure présente [Dieu] m’a exténué ; tu as jeté le trouble dans tout mon entourage.

Glaire et Vigouroux

Job 16.7  Mais maintenant ma douleur m’accable, et tous mes membres sont réduits à rien.

Bible Louis Claude Fillion

Job 16.7  Mais que ferai-je? Si je parle, ma douleur ne s’apaisera point; et si je me tais, elle ne me quittera pas.

Louis Segond 1910

Job 16.7  Maintenant, hélas ! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 16.7  Aujourd’hui, hélas ! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.

Bible Pirot-Clamer

Job 16.7  C’est que maintenant l’envieux m’a mis à bout de forces, - tous ses suivants s’emparent de moi.

Bible de Jérusalem

Job 16.7  Et maintenant elle me pousse à bout ; tu as frappé d’horreur tout mon entourage

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 16.7  Maintenant, hélas ! il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison ;

Bible André Chouraqui

Job 16.7  Seulement, maintenant, il m’excède : tu as exterminé toute ma compagnie ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 16.7  Car déjà la malveillance me pousse à bout, toute cette bande

Segond 21

Job 16.7  Maintenant, hélas, il m’a épuisé. Tu as dévasté tous les miens.

King James en Français

Job 16.7  Mais maintenant il m’a fatigué; tu as dévasté toute ma famille,

La Septante

Job 16.7  νῦν δὲ κατάκοπόν με πεποίηκεν μωρόν σεσηπότα.

La Vulgate

Job 16.7  nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 16.7  אַךְ־עַתָּ֥ה הֶלְאָ֑נִי הֲ֝שִׁמֹּ֗ותָ כָּל־עֲדָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.