Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 16.9

Comparateur biblique pour Psaumes 16.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 16.9  et protégez-moi contre les impies qui me comblent d’affliction. Mes ennemis ont environné mon âme de toutes parts ;

David Martin

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue s’est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance.

Ostervald

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme chante de joie ; et ma chair même reposera en assurance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur est satisfait, mon honneur est réjoui, mon corps même reposera paisiblement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 16.9  Aussi la joie est dans mon cœur, et l’allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;

Bible de Lausanne

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et ma gloire tressaille ; même, ma chair reposera en assurance.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie ; même ma chair reposera en assurance.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 16.9  C’est pourquoi, mon cœur s’est réjoui, et mon âme tressaille de joie ;
Même ma chair reposera en assurance,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 16.9  contre les impies qui m’affligent. Mes ennemis ont environné mon âme ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon coeur s’est réjoui, et ma langue a tressailli d’allégresse; * de plus, ma chair même se reposera dans l’espérance.

Louis Segond 1910

Psaumes 16.9  Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, Et mon âme tressaille de joie ; Mon corps même reposera en toute sécurité.

Auguste Crampon

Psaumes 16.9  Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l’allégresse,
mon corps lui-même repose en sécurité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme tressaille, - mon corps même repose en sécurité ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 16.9  Aussi, mon cœur exulte, mes entrailles jubilent, et ma chair reposera en sûreté ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 16.9  Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 16.9  Aussi, mon cœur se réjouit, ma gloire s’égaye ; même ma chair demeure en sécurité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 16.9  J’en ai le cœur joyeux, je me sens tout en fête, même ma chair en éprouve sécurité,

Segond 21

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur est dans la joie, et mon esprit dans l’allégresse. Même mon corps reposera en sécurité,

King James en Français

Psaumes 16.9  C’est pourquoi mon cœur est heureux, et ma gloire se réjouit; ma chair même reposera dans l’espérance.

La Septante

Psaumes 16.9  ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον.

La Vulgate

Psaumes 16.9  a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 16.9  לָכֵ֤ן׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבֹודִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 16.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.