Exode 16.13 Il vint donc le soir un grand nombre de cailles qui couvrirent tout le camp ; et le matin il se trouva aussi en bas une rosée tout autour du camp.
David Martin
Exode 16.13 Sur le soir donc il monta des cailles, qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l’entour du camp.
Ostervald
Exode 16.13 Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l’entour du camp.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 16.13Le soir il monta des cailles qui couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 16.13Et le soir il surgit un vol de cailles qui couvrirent le camp, et le matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
Bible de Lausanne
Exode 16.13Et il arriva, le soir, que les cailles montèrent et couvrirent le camp ; et le matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 16.13 Et il arriva, le soir, que des cailles montèrent et couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 16.13 Et le soir on vit monter les cailles et le camp en fut couvert. Et le matin il y avait une couche de rosée autour du camp,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 16.13 En effet, le soir, les cailles arrivèrent et couvrirent le camp ; et le matin, une couche de rosée s’étendait autour du camp.
Glaire et Vigouroux
Exode 16.13Et il vint donc le soir un grand nombre de cailles qui couvrirent tout le camp, et le matin il y eut aussi une couche de rosée tout autour du camp.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 16.13Et il vint donc le soir un grand nombre de cailles qui couvrirent tout le camp, et le matin il y eut aussi une couche de rosée tout autour du camp.
Louis Segond 1910
Exode 16.13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 16.13 Le soir, on vit monter des cailles, qui couvrirent le camp, et le matin il y avait une couche de rosée autour du camp.
Bible Pirot-Clamer
Exode 16.13Le soir, en effet, des cailles s’élevèrent et couvrirent le camp ; le matin, une couche de rosée s’étendait tout autour du camp.
Bible de Jérusalem
Exode 16.13Le soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin, il y avait une couche de rosée tout autour du camp.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 16.13 Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp ; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
Bible André Chouraqui
Exode 16.13Et c’est au soir, la caille monte, elle couvre le camp, et le matin, c’était une couche de rosée autour du camp.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 16.13Ce même soir, des cailles montèrent et couvrirent le camp. Et le matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
Segond 21
Exode 16.13 Le soir survinrent des cailles qui couvrirent le camp, et le matin il y eut une couche de rosée autour du camp.
King James en Français
Exode 16.13 Et il arriva, qu’au crépuscule les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y avait une rosée répandue autour du camp.