Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 16.18

Comparateur biblique pour Exode 16.18

Lemaistre de Sacy

Exode 16.18  Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui eu avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins prépare, n’en avait pas moins ; mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.

David Martin

Exode 16.18  Et ils le mesuraient par Homers ; et celui qui en avait recueilli beaucoup n’en avait pas plus [qu’il ne lui en fallait] ; ni celui qui en avait recueilli peu, n’en avait pas moins ; mais chacun en recueillait selon ce qu’il en pouvait manger.

Ostervald

Exode 16.18  Et ils le mesurèrent par homer ; et celui qui en recueillait beaucoup, n’en eut pas trop, et celui qui en recueillait peu, n’en manqua pas ; ils en recueillirent chacun en proportion de ce qu’il mangeait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 16.18  Ils le mesuraient par ômer ; celui qui en avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui en avait recueilli moins n’en manquait pas ; chacun avait recueilli selon sa consommation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 16.18  Et ils mesurèrent au homer de sorte que celui qui avait beaucoup ramassé, n’eut pas trop, et celui qui avait peu ramassé, pas trop peu ; chacun prit à proportion de ce qu’il mangeait.

Bible de Lausanne

Exode 16.18  Et ils le mesurèrent au homer, et celui qui en avait plus n’en eut pas trop, et celui qui en avait moins n’en manqua pas ; ils en ramassaient chacun selon ce qu’il pouvait manger.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 16.18  Et ils mesurèrent à l’omer : et celui qui avait beaucoup, n’eut pas trop ; et celui qui avait peu, n’en manqua pas ; ils avaient recueilli, chacun en proportion de ce qu’il mangeait.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 16.18  puis ils la mesurèrent à l’omer, et celui qui en avait beaucoup n’avait rien de trop et celui qui en avait peu n’en manquait point : chacun en avait recueilli ce qu’il lui en fallait pour manger.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 16.18  Puis ils mesurèrent à l’ômer. Or, celui qui en avait beaucoup pris n’en avait pas de trop, celui qui en avait peu n’en avait pas faute : chacun avait recueilli à proportion de ses besoins.

Glaire et Vigouroux

Exode 16.18  Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins préparé n’en avait pas moins, mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 16.18  Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins préparé n’en avait pas moins, mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.

Louis Segond 1910

Exode 16.18  On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 16.18  On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas : chacun en recueillait selon sa consommation.

Bible Pirot-Clamer

Exode 16.18  On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n’en avait pas de trop et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas ; chacun avait ramassé selon ce qu’il lui fallait pour manger.

Bible de Jérusalem

Exode 16.18  Quand ils mesurèrent au gomor, celui qui avait beaucoup recueilli n’en avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli en avait assez : chacun avait recueilli ce qu’il pouvait manger.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.18  On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.

Bible André Chouraqui

Exode 16.18  Ils mesurent au ’omèr : qui plus n’en a pas trop ; qui moins n’en manque pas. Ils récoltent, chaque homme à bouche de sa nourriture.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 16.18  Mais quand on le mesura avec une mesure, pour celui qui avait ramassé beaucoup, rien ne débordait, et pour celui qui avait ramassé moins, la mesure était pleine. Chacun ramassait donc sa ration.

Segond 21

Exode 16.18  On mesurait ensuite la quantité précise ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.

King James en Français

Exode 16.18  Et ils le mesuraient par homer, celui qui en recueillait beaucoup, n’en avait pas trop, et celui qui en recueillait peu, n’en manqua pas; ils recueillaient chacun selon ce qu’il mangeait.

La Septante

Exode 16.18  καὶ μετρήσαντες τῷ γομορ οὐκ ἐπλεόνασεν ὁ τὸ πολύ καὶ ὁ τὸ ἔλαττον οὐκ ἠλαττόνησεν ἕκαστος εἰς τοὺς καθήκοντας παρ’ ἑαυτῷ συνέλεξαν.

La Vulgate

Exode 16.18  et mensi sunt ad mensuram gomor nec qui plus collegerat habuit amplius nec qui minus paraverat repperit minus sed singuli iuxta id quod edere poterant congregarunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.18  וַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ הַמַּרְבֶּ֔ה וְהַמַּמְעִ֖יט לֹ֣א הֶחְסִ֑יר אִ֥ישׁ לְפִֽי־אָכְלֹ֖ו לָקָֽטוּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.