Exode 16.18 Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui eu avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins prépare, n’en avait pas moins ; mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.
David Martin
Exode 16.18 Et ils le mesuraient par Homers ; et celui qui en avait recueilli beaucoup n’en avait pas plus [qu’il ne lui en fallait] ; ni celui qui en avait recueilli peu, n’en avait pas moins ; mais chacun en recueillait selon ce qu’il en pouvait manger.
Ostervald
Exode 16.18 Et ils le mesurèrent par homer ; et celui qui en recueillait beaucoup, n’en eut pas trop, et celui qui en recueillait peu, n’en manqua pas ; ils en recueillirent chacun en proportion de ce qu’il mangeait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 16.18Ils le mesuraient par ômer ; celui qui en avait recueilli beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui en avait recueilli moins n’en manquait pas ; chacun avait recueilli selon sa consommation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 16.18Et ils mesurèrent au homer de sorte que celui qui avait beaucoup ramassé, n’eut pas trop, et celui qui avait peu ramassé, pas trop peu ; chacun prit à proportion de ce qu’il mangeait.
Bible de Lausanne
Exode 16.18Et ils le mesurèrent au homer, et celui qui en avait plus n’en eut pas trop, et celui qui en avait moins n’en manqua pas ; ils en ramassaient chacun selon ce qu’il pouvait manger.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 16.18 Et ils mesurèrent à l’omer : et celui qui avait beaucoup, n’eut pas trop ; et celui qui avait peu, n’en manqua pas ; ils avaient recueilli, chacun en proportion de ce qu’il mangeait.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 16.18 puis ils la mesurèrent à l’omer, et celui qui en avait beaucoup n’avait rien de trop et celui qui en avait peu n’en manquait point : chacun en avait recueilli ce qu’il lui en fallait pour manger.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 16.18 Puis ils mesurèrent à l’ômer. Or, celui qui en avait beaucoup pris n’en avait pas de trop, celui qui en avait peu n’en avait pas faute : chacun avait recueilli à proportion de ses besoins.
Glaire et Vigouroux
Exode 16.18Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins préparé n’en avait pas moins, mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 16.18Et l’ayant mesuré à la mesure du gomor, celui qui en avait plus amassé n’en eut pas davantage, et celui qui en avait moins préparé n’en avait pas moins, mais il se trouva que chacun en avait amassé selon qu’il en pouvait manger.
Louis Segond 1910
Exode 16.18 On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 16.18 On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n’avait rien de trop, et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas : chacun en recueillait selon sa consommation.
Bible Pirot-Clamer
Exode 16.18On mesurait ensuite avec le gomor, et celui qui en avait ramassé beaucoup n’en avait pas de trop et celui qui en avait ramassé peu n’en manquait pas ; chacun avait ramassé selon ce qu’il lui fallait pour manger.
Bible de Jérusalem
Exode 16.18Quand ils mesurèrent au gomor, celui qui avait beaucoup recueilli n’en avait pas trop, et celui qui avait peu recueilli en avait assez : chacun avait recueilli ce qu’il pouvait manger.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 16.18 On mesurait ensuite avec l’omer ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.
Bible André Chouraqui
Exode 16.18Ils mesurent au ’omèr : qui plus n’en a pas trop ; qui moins n’en manque pas. Ils récoltent, chaque homme à bouche de sa nourriture.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 16.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 16.18Mais quand on le mesura avec une mesure, pour celui qui avait ramassé beaucoup, rien ne débordait, et pour celui qui avait ramassé moins, la mesure était pleine. Chacun ramassait donc sa ration.
Segond 21
Exode 16.18 On mesurait ensuite la quantité précise ; celui qui avait ramassé plus n’avait rien de trop, et celui qui avait ramassé moins n’en manquait pas. Chacun ramassait ce qu’il fallait pour sa nourriture.
King James en Français
Exode 16.18 Et ils le mesuraient par homer, celui qui en recueillait beaucoup, n’en avait pas trop, et celui qui en recueillait peu, n’en manqua pas; ils recueillaient chacun selon ce qu’il mangeait.
Exode 16.18et mensi sunt ad mensuram gomor nec qui plus collegerat habuit amplius nec qui minus paraverat repperit minus sed singuli iuxta id quod edere poterant congregarunt