Comparateur biblique pour Exode 16.19
Lemaistre de Sacy
Exode 16.19 Moïse leur dit : Que personne n’en garde jusqu’au lendemain matin.
David Martin
Exode 16.19 Et Moïse leur avait dit : que personne n’en laisse rien de reste jusqu’au matin.
Ostervald
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 16.19 Mosché leur dit : que personne n’en laisse jusqu’au matin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en garde des restes pour le lendemain.
Bible de Lausanne
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse jusqu’à demain !
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 16.19 Moïse leur dit : « Que nul n’en réserve pour le lendemain. »
Glaire et Vigouroux
Exode 16.19 Moïse leur dit : Que personne n’en garde jusqu’au matin.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 16.19 Moïse leur dit: Que personne n’en garde jusqu’au matin.
Louis Segond 1910
Exode 16.19 Moïse leur dit : Que personne n’en laisse jusqu’au matin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 16.19 Moïse leur dit : « Que personne n’en laisse jusqu’au
lendemain matin?».
Bible Pirot-Clamer
Exode 16.19 Moïse leur dit : Que personne n’en réserve pour le lendemain.
Bible de Jérusalem
Exode 16.19 Moïse leur dit : "Que personne n’en mette en réserve jusqu’au lendemain."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 16.19 Moïse leur dit : Que personne n’en laisse jusqu’au matin.
Bible André Chouraqui
Exode 16.19 Moshè leur dit : « Qu’homme ne la conserve jusqu’au matin ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 16.19 Moïse leur dit encore: “Que personne n’en laisse jusqu’au matin.”
Segond 21
Exode 16.19 Moïse leur dit : « Que personne n’en laisse jusqu’au matin. »
King James en Français
Exode 16.19 Et Moïse leur dit : Que personne n’en laisse de reste jusqu’au matin.
La Septante
Exode 16.19 εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς μηδεὶς καταλιπέτω ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωί.
La Vulgate
Exode 16.19 dixitque Moses ad eos nullus relinquat ex eo in mane
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 16.19 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֲלֵהֶ֑ם אִ֕ישׁ אַל־יֹותֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּֽקֶר׃
SBL Greek New Testament
Exode 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.