Exode 16.22 Le sixième jour ils en recueillirent une fois plus qu’à l’ordinaire, c’est-à-dire, deux gomors pour chaque personne. Or tous les princes du peuple vinrent en donner avis à Moïse,
David Martin
Exode 16.22 Mais le sixième jour ils recueillirent du pain au double, deux Homers pour chacun ; et les principaux de l’assemblée vinrent pour le rapporter à Moïse.
Ostervald
Exode 16.22 Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 16.22Le sixième jour, ils recueillirent de la nourriture au double, deux ômers pour chacun. Alors tous les principaux de l’assemblée vinrent et l’annoncèrent à Mosché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 16.22Et le sixième jour ils ramassèrent une double quantité de cet aliment, deux homers par personne.
Bible de Lausanne
Exode 16.22Le sixième jour, il arriva qu’ils ramassèrent du pain au double, deux homers pour chacun ; et tous les princes de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 16.22 Et il arriva que, le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux omers pour chacun ; et tous les principaux de l’assemblée vinrent et le rapportèrent à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 16.22 Mais le sixième jour ils en recueillirent le double, deux omers par personne, et tous les princes de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse,
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 16.22 Mais il advint, au sixième jour, qu’ils recueillirent une provision double : deux ômer par personne ; tous les phylarques de la communauté vinrent l’annoncer à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Exode 16.22Le sixième jour ils en recueillirent une fois plus qu’à l’ordinaire (le double), c’est-à-dire deux gomors pour chaque personne. Or tous les princes du peuple en vinrent donner avis à Moïse
Bible Louis Claude Fillion
Exode 16.22Le sixième jour ils en recueillirent une fois plus qu’à l’ordinaire, c’est-à-dire deux gomors pour chaque personne. Or tous les princes du peuple en vinrent donner avis à Moïse,
Louis Segond 1910
Exode 16.22 Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 16.22 Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux gomors pour chacun. Tous les principaux du peuple vinrent en informer Moïse,
Bible Pirot-Clamer
Exode 16.22Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture : deux gomors pour chacun. Tous les princes de l’assemblée vinrent en informer Moïse.
Bible de Jérusalem
Exode 16.22Or le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux gomors par personne, et tous les chefs de la communauté vinrent l’annoncer à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 16.22 Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
Bible André Chouraqui
Exode 16.22Et c’est au sixième jour, ils récoltent le double de pain, deux ’omèr pour un. Tous les nassis de la communauté viennent : ils le rapportent à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 16.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 16.22Le sixième jour ils ramassèrent le double de pain: deux mesures par personne. Tous les princes de la communauté vinrent le dire à Moïse.
Segond 21
Exode 16.22 Le sixième jour, ils ramassèrent une double quantité de nourriture, 4 litres pour chacun. Tous les chefs de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
King James en Français
Exode 16.22 Et il arriva, qu’ au sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux homers pour chacun. ; et tous les chefs de la congrégation vinrent pour le rapporter à Moïse.
Exode 16.22in die vero sexta collegerunt cibos duplices id est duo gomor per singulos homines venerunt autem omnes principes multitudinis et narraverunt Mosi