Exode 16.33 Moïse dit donc à Aaron : Prenez un vase, et mettez-y de la manne autant qu’un gomor peut en tenir, et le placez devant le Seigneur, afin qu’elle se garde pour les races à venir ;
David Martin
Exode 16.33 Moïse donc dit à Aaron : prends une cruche, et mets-y un plein Homer de Manne, et le pose devant l’Éternel, pour être gardé dans vos âges.
Ostervald
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : Prends une cruche, et mets-y un plein homer de manne, et dépose-le devant l’Éternel, pour être gardé d’âge en âge.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 16.33Mosché dit à Aharone : prends un vase et mets-y un ômer plein de manne, et pose-le devant l’Éternel, qu’il soit gardé pour vos âges futurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 16.33Et Moïse dit à Aaron : Prends un vase et y mets un homer plein de manne, et dépose-le devant l’Éternel où il sera conservé pour vos races futures.
Bible de Lausanne
Exode 16.33Et Moïse dit à Aaron : Prends une cruche, et mets-y de la manne plein un homer, et dépose-la devant la face de l’Éternel, en dépôt pour vos âges.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : Prends une cruche, et mets-y plein un omer de manne, et pose-la devant l’Éternel, pour la garder pour vos générations.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 16.33 Moïse donc dit à Aaron : Prends une cruche et mets-y de la manne plein un omer, et place-la devant l’Éternel afin de la conserver pour vos descendants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 16.33 Moïse dit à Aaron : « Prends une urne, et y dépose un plein ômer de manne, et place-la devant l’Éternel, comme souvenir pour vos générations. »
Glaire et Vigouroux
Exode 16.33Moïse dit encore à Aaron : Prends un vase et mets-y de la manne autant qu’un gomor en peut tenir, et place-le devant le Seigneur, afin qu’elle se garde pour les races (générations) à venir
Bible Louis Claude Fillion
Exode 16.33Moïse dit encore à Aaron: Prenez un vase et mettez-y de la manne autant qu’un gomor en peut tenir, et placez-le devant le Seigneur, afin qu’elle se garde pour les races à venir,
Louis Segond 1910
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l’Éternel, afin qu’il soit conservé pour vos descendants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : « Prends un vase, mets-y de la manne plein un gomor, et dépose-le devant Yahweh, afin qu’il soit conservé pour vos descendants?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 16.33Et Moïse dit à Aaron : Prends un vase et mets-y un plein gomor de manne et place-le devant Yahweh pour être conservé pour vos descendants.
Bible de Jérusalem
Exode 16.33Moïse dit à Aaron : "Prends un vase, mets-y un plein gomor de manne et place-le devant Yahvé afin de le préserver pour vos générations."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l’Éternel, afin qu’il soit conservé pour vos descendants.
Bible André Chouraqui
Exode 16.33Moshè dit à Aarôn : « Prends une urne, donne-lui un plein ’omèr de manne. Dépose-la en face de IHVH-Adonaï, en garde pour vos cycles. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 16.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 16.33Moïse dit à Aaron: “Prends un pot et verse dedans une pleine mesure de manne. Tu la déposeras devant Yahvé à l’intention de vos descendants.”
Segond 21
Exode 16.33 Moïse dit à Aaron : « Prends un vase, mets-y 2 litres de manne et dépose-le devant l’Éternel afin qu’il soit conservé pour vos descendants. »
King James en Français
Exode 16.33 Et Moïse dit à Aaron : Prends une cruche, et mets-y un plein homer de manne, et pose-le devant le SEIGNEUR, pour être gardé pour vos générations.
Exode 16.33dixitque Moses ad Aaron sume vas unum et mitte ibi man quantum potest capere gomor et repone coram Domino ad servandum in generationes vestras