Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 16.5

Comparateur biblique pour Exode 16.5

Lemaistre de Sacy

Exode 16.5  Qu’ils en ramassent le sixième jour pour le garder chez eux, et qu’ils en recueillent deux fois autant qu’en un autre jour.

David Martin

Exode 16.5  Mais qu’ils apprêtent au sixième jour ce qu’ils auront apporté, et qu’il y ait le double de ce qu’ils recueilleront chaque jour.

Ostervald

Exode 16.5  Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu’ils auront apporté, et il y en aura le double de ce qu’ils recueilleront chaque jour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 16.5  Il arrivera qu’au sixième jour, quand ils apprêteront ce qu’ils auront apporté, ce sera le double de ce qu’ils recueilleront chaque jour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 16.5  Et le sixième jour ils serreront ce qu’ils rapporteront et il y aura le double de la récolte quotidienne.

Bible de Lausanne

Exode 16.5  Et il arrivera, le sixième jour, qu’ils prépareront ce qu’ils auront rapporté et ce sera le double de ce qu’ils recueilleront journellement.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 16.5  Et il arrivera que, le sixième jour, ils prépareront ce qu’ils auront rapporté, et ce sera le double de ce qu’ils recueilleront chaque jour.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 16.5  Mais le sixième jour ils prépareront ce qu’ils en apporteront et il y en aura le double de ce qu’ils en recueillent chaque jour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 16.5  Le sixième jour, lorsqu’ils accommoderont ce qu’ils auront apporté, il se trouvera le double de leur récolte de chaque jour. »

Glaire et Vigouroux

Exode 16.5  Qu’ils en ramassent le sixième jour pour la garder chez eux, et qu’ils en recueillent deux fois autant qu’en un autre jour (que ce qu’ils avaient coutume d’amasser chaque jour).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 16.5  Qu’ils en ramassent le sixième jour pour la garder chez eux, et qu’ils en recueillent deux fois autant qu’en un autre jour.

Louis Segond 1910

Exode 16.5  Le sixième jour, lorsqu’ils prépareront ce qu’ils auront apporté, il s’en trouvera le double de ce qu’ils ramasseront jour par jour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 16.5  Le sixième jour, ils prépareront ce qu’ils auront rapporté, et il y en aura le double de ce qu’ils en ramassent chaque jour?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 16.5  Le sixième jour, ils accommoderont ce qu’ils auront rapporté et il y en aura le double de ce qu’ils ramassent chaque jour.

Bible de Jérusalem

Exode 16.5  Et le sixième jour, quand ils prépareront ce qu’ils auront rapporté, il y en aura le double de ce qu’ils recueillent chaque jour."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.5  Le sixième jour, lorsqu’ils prépareront ce qu’ils auront apporté, il s’en trouvera le double de ce qu’ils ramasseront jour par jour.

Bible André Chouraqui

Exode 16.5  Et ce sera le sixième jour, ils prépareront ce qu’ils auront fait venir. Ce sera le double de ce qu’ils récolteront au jour le jour. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 16.5  Le sixième jour ils ramasseront et prépareront le double de ce qu’ils ramassent les autres jours.”

Segond 21

Exode 16.5  Le sixième jour, ils prépareront ce qu’ils auront apporté, c’est-à-dire le double de la portion ramassée chaque jour. »

King James en Français

Exode 16.5  Et il arriva, qu’au sixième jour, ils prépareront ce qu’ils auront apporté, et ce sera le double de ce qu’ils recueilleront chaque jour.

La Septante

Exode 16.5  καὶ ἔσται τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ καὶ ἑτοιμάσουσιν ὃ ἐὰν εἰσενέγκωσιν καὶ ἔσται διπλοῦν ὃ ἐὰν συναγάγωσιν τὸ καθ’ ἡμέραν εἰς ἡμέραν.

La Vulgate

Exode 16.5  die autem sexta parent quod inferant et sit duplum quam colligere solebant per singulos dies

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.5  וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַשִּׁשִּׁ֔י וְהֵכִ֖ינוּ אֵ֣ת אֲשֶׁר־יָבִ֑יאוּ וְהָיָ֣ה מִשְׁנֶ֔ה עַ֥ל אֲשֶֽׁר־יִלְקְט֖וּ יֹ֥ום׀ יֹֽום׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.