Comparateur biblique pour Proverbes 16.19
Lemaistre de Sacy
Proverbes 16.19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles, que de partager les dépouilles avec les superbes.
David Martin
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humilié d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Ostervald
Proverbes 16.19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 16.19 Il vaut mieux être humilié parmi les pauvres que de partager le profit avec les orgueilleux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 16.19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
Bible de Lausanne
Proverbes 16.19 Mieux vaut être abaissé d’esprit avec les humbles que de partager le butin avec les orgueilleux.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les débonnaires, Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 16.19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 16.19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles (des hommes doux) que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 16.19 Il vaut mieux être humilié avec les humbles que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Louis Segond 1910
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les petits - que de partager le butin avec les orgueilleux.
Bible de Jérusalem
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les pauvres qu’avec les superbes partager le butin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Bible André Chouraqui
Proverbes 16.19 Mieux vaut le souffle bas avec des humbles que partager un butin avec des orgueilleux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 16.19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
Segond 21
Proverbes 16.19 Mieux vaut être humble avec les gens modestes que de partager un butin avec les orgueilleux.
King James en Français
Proverbes 16.19 Mieux vaut être d’un esprit humble avec les humbles, que de partager le butin avec les orgueilleux.
La Septante
Proverbes 16.19 κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν.
La Vulgate
Proverbes 16.19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 16.19 טֹ֣וב שְׁפַל־ר֭וּחַ אֶת־עֲנָוִ֑ים מֵֽחַלֵּ֥ק שָׁ֝לָ֗ל אֶת־גֵּאִֽים׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 16.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.