Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 16.1

Comparateur biblique pour Esaïe 16.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 16.1  Seigneur ! envoyez l’Agneau dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion.

David Martin

Esaïe 16.1  Envoyez l’agneau au Dominateur de la terre, envoyez-le du rocher du désert, à la montagne de la fille de Sion.

Ostervald

Esaïe 16.1  Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à la montagne de la fille de Sion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 16.1  Envoyez les agneaux au dominateur du pays de Sela par le désert, vers la montagne de la fille de Tsione (Sion).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 16.1  Envoyez les agneaux du chef du pays de Séla par le désert à la montagne de la fille de Sion !

Bible de Lausanne

Esaïe 16.1  Envoyez de Séla, du côté du désert, à la montagne de la fille de Sion, les agneaux du dominateur de la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 16.1  Envoyez l’agneau du dominateur du pays, du rocher vers le désert, à la montagne de la fille de Sion.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 16.1  Envoyez l’agneau du dominateur du pays, de Séla par le désert à la montagne de la fille de Sion !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 16.1  Le troupeau dû au maître du pays, envoyez-le de Séla, par le désert, à la montagne de la fille de Sion.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 16.1  Seigneur, envoyez l’agneau dominateur de la terre, de la Pierre du désert à la montagne de la fille de Sion.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 16.1  Seigneur, envoyez l’Agneau dominateur de la terre, de la pierre du désert à la montagne de la fille de Sion.

Louis Segond 1910

Esaïe 16.1  Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, À la montagne de la fille de Sion.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 16.1  « Envoyez l’agneau du dominateur du pays, de Pétra, à travers le désert, à la montagne de la fille de Sion?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 16.1  Envoyez des agneaux pour le maître du pays, - du rocher du désert à la montagne de la fille Sion.

Bible de Jérusalem

Esaïe 16.1  Envoyez l’agneau du maître du pays, de Séla, située vers le désert, à la montagne de la fille de Sion.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 16.1  Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, À la montagne de la fille de Sion.

Bible André Chouraqui

Esaïe 16.1  Renvoyez l’agnelet, gouverneur de la terre, depuis Sèla’ du désert au mont de la fille Siôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 16.1  16:2 Comme des oiseaux errants, qu’on a chassés du nid les filles de Moab s’arrêtent aux gués de l’Arnon.

Segond 21

Esaïe 16.1  Envoyez un bélier au souverain du pays ! De Séla, envoyez-le dans le désert jusqu’à la montagne de la fille de Sion !

King James en Français

Esaïe 16.1  Envoyez l’agneau au dirigeant du pays, depuis Séla vers le désert, au mont de la fille de Sion.

La Septante

Esaïe 16.1  ἀποστελῶ ὡς ἑρπετὰ ἐπὶ τὴν γῆν μὴ πέτρα ἔρημός ἐστιν τὸ ὄρος Σιων.

La Vulgate

Esaïe 16.1  emitte agnum dominatorem terrae de Petra deserti ad montem filiae Sion

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 16.1  שִׁלְחוּ־כַ֥ר מֹשֵֽׁל־אֶ֖רֶץ מִסֶּ֣לַע מִדְבָּ֑רָה אֶל־הַ֖ר בַּת־צִיֹּֽון׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.