Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 16.3

Comparateur biblique pour Esaïe 16.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 16.3  Prenez conseil, faites des assemblées ; préparez en plein midi une ombre aussi noire qu’est la nuit même : cachez ceux qui s’enfuient, et ne trahissez point ceux qui sont errants et vagabonds.

David Martin

Esaïe 16.3  Mets en avant le conseil, fais l’ordonnance, sers d’ombre comme une nuit au milieu du midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne décèle point ceux qui sont errants.

Ostervald

Esaïe 16.3  Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à la nuit ; cache les bannis, ne décèle pas les fugitifs !

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 16.3  “Donnez conseil, exercez la justice, procurez une ombre nocturne en plein midi ; cachez les exilés, ne trahissez pas le fugitif.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 16.3  « Donnez conseil, intercédez ! abrite-nous de ton ombre comme de la nuit, dans le milieu du jour ; cache des bannis, ne trahis pas le fugitif !

Bible de Lausanne

Esaïe 16.3  Agissez avec prudence, faites ce qui est juste : mets ton ombre, comme la nuit en plein midi ; cache les exilés ; ne trahis{Héb. ne découvre pas.} pas le fugitif.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 16.3  Donne conseil, fais ce qui est juste ; rends ton ombre comme la nuit, en plein midi : cache les exilés, ne découvre pas le fugitif.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 16.3  Conseille-nous, sois l’arbitre, donne-nous en plein midi l’ombre de la nuit ; cache les exilés, ne trahis point les fugitifs !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 16.3  « Apporte un conseil, agis avec équité, étends sur nous, en plein jour, ton ombre épaisse comme la nuit. Cache les expulsés, ne trahis pas les fuyards.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 16.3  Prends conseil, réunis des assemblées ; rends ton ombre, en plein midi, aussi sombre que la nuit ; cache les fugitifs et ne trahis pas ceux qui sont errants.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 16.3  Prends conseil, réunis des assemblées; rends ton ombre, en plein midi, aussi sombre que la nuit; cache les fugitifs et ne trahis pas ceux qui sont errants.

Louis Segond 1910

Esaïe 16.3  Donne conseil, fais justice, Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, Cache ceux que l’on poursuit, Ne trahis pas le fugitif !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 16.3  « Conseille-nous, sois notre arbitre ; donne-nous l’ombre, comme dans la nuit, au milieu du jour ; cache ceux que l’on poursuit, ne trahis point les fugitifs.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 16.3  Donne un bon conseil, sois l’arbitre. - Rends en plein midi ton ombre aussi épaisse que la nuit ; - cache les exilés, ne trahis pas les fugitifs.

Bible de Jérusalem

Esaïe 16.3  "Tenez un conseil, prenez une décision. En plein midi, étends ton ombre comme celle de la nuit, cache les dispersés, ne trahis pas le fugitif ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 16.3  Donne conseil, fais justice, Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, Cache ceux que l’on poursuit, Ne trahis pas le fugitif !

Bible André Chouraqui

Esaïe 16.3  « Fais venir le conseil, faites le verdict. Place comme la nuit ton ombre en plein midi. Voile les bannis ; l’errant, ne le découvre pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 16.3  On leur fait dire: Tenez un conseil, prenez une décision: que même en plein midi ton ombre vaille celle de la nuit, cache les exilés, ne trahis pas les fugitifs.

Segond 21

Esaïe 16.3  « Tiens conseil, prenez une décision ! Couvre-nous en plein midi de ton ombre aussi épaisse que la nuit, cache les exilés, ne trahis pas le fugitif !

King James en Français

Esaïe 16.3  Prenez conseil, exécute le jugement; Fais ton ombre comme la nuit en plein midi; cache les exilés, ne fais pas connaître celui qui erre.

La Septante

Esaïe 16.3  πλείονα βουλεύου ποιεῖτε σκέπην πένθους αὐτῇ διὰ παντός ἐν μεσημβρινῇ σκοτίᾳ φεύγουσιν ἐξέστησαν μὴ ἀπαχθῇς.

La Vulgate

Esaïe 16.3  ini consilium coge concilium pone quasi noctem umbram tuam in meridie absconde fugientes et vagos ne prodas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 16.3  הָבִ֤יאִי עֵצָה֙ עֲשׂ֣וּ פְלִילָ֔ה שִׁ֧יתִי כַלַּ֛יִל צִלֵּ֖ךְ בְּתֹ֣וךְ צָהֳרָ֑יִם סַתְּרִי֙ נִדָּחִ֔ים נֹדֵ֖ד אַל־תְּגַלִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 16.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.