Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 16.8

Comparateur biblique pour Jérémie 16.8

Lemaistre de Sacy

Jérémie 16.8  N’entrez point dans une maison de festin pour vous asseoir et pour manger et boire avec eux.

David Martin

Jérémie 16.8  Aussi tu n’entreras point en aucune maison de festin afin de t’asseoir avec eux pour manger, ou pour boire.

Ostervald

Jérémie 16.8  N’entre pas non plus dans la maison de festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 16.8  Ne va pas non plus dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et boire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 16.8  N’entre point non plus dans le lieu du festin pour y prendre place avec eux, pour manger et pour boire.

Bible de Lausanne

Jérémie 16.8  Tu n’entreras pas non plus dans la maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 16.8  Et tu n’entreras pas dans une maison de festin afin de t’asseoir avec eux pour manger et pour boire.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 16.8  Ne va pas dans la maison du festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 16.8  Tu éviteras de même d’entrer dans une salle de festin pour manger et boire en leur société. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 16.8  N’entre pas dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, et pour manger et pour boire ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 16.8  N’entre pas dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, et pour manger et pour boire;

Louis Segond 1910

Jérémie 16.8  N’entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 16.8  Ne va pas dans la maison du festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 16.8  “N’entre pas non plus dans une maison de festin pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Bible de Jérusalem

Jérémie 16.8  N’entre pas non plus dans une maison où l’on festoie, pour t’asseoir avec eux à manger et à boire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 16.8  N’entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t’asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.

Bible André Chouraqui

Jérémie 16.8  Tu ne viendras pas à la maison du festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 16.8  N’entre pas non plus dans la maison où l’on fait la fête, pour t’asseoir, manger et boire avec eux.

Segond 21

Jérémie 16.8  « Tu n’entreras pas non plus dans une maison où l’on festoie pour t’asseoir avec eux, pour manger et pour boire,

King James en Français

Jérémie 16.8  Aussi tu n’entreras pas dans la maison de festin, pour t’asseoir avec eux, pour manger ou pour boire.

La Septante

Jérémie 16.8  εἰς οἰκίαν πότου οὐκ εἰσελεύσῃ συγκαθίσαι μετ’ αὐτῶν τοῦ φαγεῖν καὶ πιεῖν.

La Vulgate

Jérémie 16.8  et domum convivii non ingredieris ut sedeas cum eis et comedas et bibas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 16.8  וּבֵית־מִשְׁתֶּ֥ה לֹא־תָבֹ֖וא לָשֶׁ֣בֶת אֹותָ֑ם לֶאֱכֹ֖ל וְלִשְׁתֹּֽות׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.