Lévitique 16.34 Et cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous, de prier une fois l’année pour les enfants d’Israël, et pour tous leurs péchés. Moïse fit donc tout cela, selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
David Martin
Lévitique 16.34 Ceci donc vous sera pour une ordonnance perpétuelle, afin de faire propitiation pour les enfants d’Israël de tous leurs péchés une fois l’an ; et on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ostervald
Lévitique 16.34 Ceci sera donc pour vous une ordonnance perpétuelle, afin qu’une fois l’an il soit fait, pour les enfants d’Israël, l’expiation à cause de tous leurs péchés. Et l’on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 16.34Ce sera pour vous une ordonnance perpétuelle de rédimer les enfants d’Israel de tous leurs manquements une (fois) dans l’année : on fit comme l’Éternel l’avait ordonné à Mosché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 16.34Et ce sera pour vous une règle éternelle que propitiation soit faite pour les enfants d’Israël à cause de tous leurs péchés une fois l’an. Et il se conforma à l’ordre donné par l’Éternel à Moïse.
Bible de Lausanne
Lévitique 16.34Ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire l’expiation pour les fils d’Israël à cause de tous leurs péchés, une fois l’an. Et l’on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 16.34 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les fils d’Israël pour les purifier de tous leurs péchés, une fois l’an. Et on fit comme l’Éternel avait commandé à Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 16.34 Ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle : qu’une fois l’an il soit fait propitiation pour les fils d’Israël, pour les décharger de tous leurs péchés. Et l’on fit comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 16.34 Que cela soit pour vous un statut perpétuel, afin de relever les enfants d’Israël de tous leurs péchés, une fois l’année. » Et il agit comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 16.34Et cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous, de prier une fois l’année pour tous les enfants d’Israël et pour tous leurs péchés. Moïse fit donc tout ceci, selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 16.34Et cette ordonnance sera gardée éternellement parmi vous, de prier une fois l’année pour tous les enfants d’Israël et pour tous leurs péchés. Moïse fit donc tout ceci, selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
Louis Segond 1910
Lévitique 16.34 Ce sera pour vous une loi perpétuelle : il se fera une fois chaque année l’expiation pour les enfants d’Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 16.34 Ce sera pour vous une loi perpétuelle : l’expiation se fera une fois chaque année pour les enfants d’Israël, à cause de leurs péchés?» On fit ce que Yahweh avait ordonné à Moïse.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 16.34Et ce sera pour vous une loi perpétuelle de faire pour les fils d’Israël l’expiation de tous leurs péchés une fois l’an. Il fut fait comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Jérusalem
Lévitique 16.34Cela sera pour vous une loi perpétuelle ; une fois par an se fera sur les enfants d’Israël le rite d’expiation pour tous leurs péchés. Et l’on fit comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 16.34 Ce sera pour vous une loi perpétuelle : il se fera une fois chaque année l’expiation pour les enfants d’Israël, à cause de leurs péchés. On fit ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
Bible André Chouraqui
Lévitique 16.34C’est pour vous en règle de pérennité pour absoudre les Benéi Israël de toutes leurs fautes, une fois l’an. » Il fait comme IHVH-Adonaï l’a ordonné à Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 16.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 16.34Ce sera pour vous un rite perpétuel. Vous ferez ainsi, une fois par an, le rite de l’expiation pour tous les péchés des Israélites.” On fit donc comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
Segond 21
Lévitique 16.34 Ce sera pour vous une prescription perpétuelle : une fois par année se fera l’expiation pour les Israélites, à cause de leurs péchés. » On fit ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
King James en Français
Lévitique 16.34 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les enfants d’Israël de tous leurs péchés, une fois par an. Et l’on fit comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.
Lévitique 16.34eritque hoc vobis legitimum sempiternum ut oretis pro filiis Israhel et pro cunctis peccatis eorum semel in anno fecit igitur sicut praeceperat Dominus Mosi