Nombres 16.13 Ne vous doit-il pas suffire que vous nous ayez fait sortir d’une terre où coulaient des ruisseaux de lait et de miel, pour nous faire périr dans ce désert, sans vouloir encore nous dominer avec empire ?
David Martin
Nombres 16.13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d’un pays découlant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans ce désert, que même tu veuilles dominer sur nous ?
Ostervald
Nombres 16.13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d’un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles aussi dominer sur nous ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 16.13Est-ce trop peu de nous avoir fait monter du pays où coulent le lait et le miel , pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles dominer sur nous, encore dominer !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 16.13N’est-ce pas assez de nous avoir tirés d’un pays découlant de lait et de miel pour nous faire périr dans le désert, que tu t’ériges en dominateur au-dessus de nous ?
Bible de Lausanne
Nombres 16.13Est-ce trop peu que tu nous aies fait monter hors d’une terre ruisselante de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu t’ériges en dominateur sur nous, oui, en dominateur ?
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 16.13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d’un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu te fasses absolument dominateur sur nous ?
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 16.13 Est-ce peu de chose pour toi que tu nous aies fait sortir d’un pays découlant de lait et de miel pour nous faire mourir au désert, que tu t’ériges en maître sur nous ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 16.13 Est-ce peu que tu nous aies fait sortir d’un pays ruisselant de lait et de miel, pour nous faire mourir dans ce désert, sans prétendre encore t’ériger en maître sur nous !
Glaire et Vigouroux
Nombres 16.13Ne vous doit-il pas suffire que vous nous ayez fait sortir d’une terre où coulaient le lait et le miel, pour nous faire périr dans ce désert, sans vouloir encore nous commander avec empire ?
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 16.13Ne vous doit-il pas suffire que vous nous ayez fait sortir d’une terre où coulaient le lait et le miel, pour nous faire périr dans ce désert, sans vouloir encore nous commander avec empire?
Louis Segond 1910
Nombres 16.13 N’est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d’un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, sans que tu continues à dominer sur nous ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 16.13 N’est-ce pas assez de nous avoir fait sortir d’un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, que tu t’ériges en maître sur nous ?
Bible Pirot-Clamer
Nombres 16.13N’est-ce pas assez de nous avoir fait sortir d’un pays, où coulent le lait et le miel, pour nous faire périr dans le désert, pour prétendre encore t’ériger en dominateur sur nous ?
Bible de Jérusalem
Nombres 16.13N’est-ce pas assez de nous avoir fait quitter une terre qui ruisselle de lait et de miel pour nous faire mourir en ce désert, que tu veuilles encore t’ériger en prince sur nous ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 16.13 N’est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d’un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert, sans que tu continues à dominer sur nous ?
Bible André Chouraqui
Nombres 16.13Est-ce peu que tu nous aies fait monter d’une terre fluente de lait et de miel pour nous faire mourir au désert ? Et tu veux nous commander, oui, nous commander ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 16.13Cela ne te suffit donc pas de nous avoir fait sortir d’un pays où coulaient le lait et le miel, pour nous faire mourir dans ce désert? Et tu veux faire le chef?
Segond 21
Nombres 16.13 Cela ne suffit-il pas que tu nous aies fait sortir d’un pays où coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au désert ? Faut-il encore que tu domines sur nous ?
King James en Français
Nombres 16.13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d’un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, à moins que tu t’établisses toi-même comme prince sur nous tous?