Nombres 16.16 Et il dit à Coré : Présentez-vous demain, vous et toute votre troupe d’un côté devant le Seigneur, et Aaron s’y présentera de l’autre.
David Martin
Nombres 16.16 Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi, [dis-je], et ceux-ci ; et Aaron aussi.
Ostervald
Nombres 16.16 Puis Moïse dit à Coré : Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 16.16Moïse dit à Coré : toi, et tout ton rassemblement, trouvez-vous devant l’Éternel ; toi, eux et Aaron, demain.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 16.16Et Moïse dit à Coré : Demain paraissez, toi et tout ton parti, devant l’Éternel, toi et eux avec Aaron,
Bible de Lausanne
Nombres 16.16Et Moïse dit à Coré : Toi et toute ton assemblée, soyez demain devant la face de l’Éternel, toi et eux, et Aaron aussi ;
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 16.16 Et Moïse dit à Coré : Toi, et toute ton assemblée, soyez demain devant l’Éternel, toi et eux, et Aaron.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 16.16 Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, soyez devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron, demain.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 16.16 Moïse dit à Coré : « Toi et tout ton parti, soyez devant le Seigneur, toi et eux ainsi qu’Aaron, demain ;
Glaire et Vigouroux
Nombres 16.16Et il dit à Coré : Présentez-vous demain, toi et toute ta troupe, d’un côté, devant le Seigneur, et Aaron s’y présentera de l’autre.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 16.16Et il dit à Coré: Présentez-vous demain, vous et toute votre troupe, d’un côté, devant le Seigneur, et Aaron s’y présentera de l’autre.
Louis Segond 1910
Nombres 16.16 Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 16.16 Moïse dit à Coré : « Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant Yahweh, toi et eux, avec Aaron.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 16.16Moïse dit à Coré : Toi et toute ta bande, trouvez-vous demain devant Yahweh, toi avec eux et Aaron.
Bible de Jérusalem
Nombres 16.16Moïse dit à Coré : "Toi et tout ton groupe, venez demain vous mettre en présence de Yahvé, toi et eux, ainsi qu’Aaron.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 16.16 Moïse dit à Koré : Toi et toute ta troupe, trouvez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, avec Aaron.
Bible André Chouraqui
Nombres 16.16Moshè dit à Qorah : « Toi et toute ta communauté, soyez en face de IHVH-Adonaï, toi et eux avec Aarôn, demain !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 16.16Moïse dit à Coré: “Trouvez-vous demain devant Yahvé, toi et toute ta bande, avec Aaron.
Segond 21
Nombres 16.16 Moïse dit à Koré : « Toi et toute ta bande, tenez-vous demain devant l’Éternel, toi et eux, ainsi qu’Aaron.
King James en Français
Nombres 16.16 Puis Moïse dit à Korah: Toi et tous ceux qui sont assemblés avec toi, trouvez-vous demain devant le SEIGNEUR, toi et eux, avec Aaron.