Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 16.31

Comparateur biblique pour Nombres 16.31

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.31  Aussitôt donc qu’il eut cessé de parler, la terre se rompit sous leurs pieds,

David Martin

Nombres 16.31  Et il arriva qu’aussitôt qu’il eut achevé de dire toutes ces paroles, la terre qui était sous eux, se fendit.

Ostervald

Nombres 16.31  Et dès qu’il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 16.31  Il arriva que, lorsqu’il eut achevé de proférer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 16.31  Et lorsqu’il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous leurs pieds se fendit,

Bible de Lausanne

Nombres 16.31  Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui était sous eux se fendit,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 16.31  Et il arriva, comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, que le sol qui était sous eux, se fendit ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 16.31  Et quand il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux se fendit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 16.31  Or, comme il achevait de prononcer ces paroles, le sol Qui les portait se fendit,

Glaire et Vigouroux

Nombres 16.31  Aussitôt donc qu’il eut cessé de parler, la terre se fendit sous leurs pieds,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 16.31  Aussitôt donc qu’il eut cessé de parler, la terre se fendit sous leurs pieds,

Louis Segond 1910

Nombres 16.31  Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 16.31  Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux se fendit.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 16.31  A peine avait-il terminé ces paroles que le sol se fendit sous eux.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.31  Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, le sol se fendit sous leurs pieds,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.31  Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.

Bible André Chouraqui

Nombres 16.31  Et c’est quand il achève de dire toute ces paroles, la glèbe qui est sous eux se fend,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 16.31  Il parlait encore que la terre s’ouvrit au-dessous d’eux.

Segond 21

Nombres 16.31  Il finissait de prononcer toutes ces paroles lorsque le sol se fendit sous eux.

King James en Français

Nombres 16.31  Et dès qu’il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit;

La Septante

Nombres 16.31  ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν πάντας τοὺς λόγους τούτους ἐρράγη ἡ γῆ ὑποκάτω αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 16.31  confestim igitur ut cessavit loqui disrupta est terra sub pedibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.31  וַיְהִי֙ כְּכַלֹּתֹ֔ו לְדַבֵּ֕ר אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 16.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.