Comparateur biblique pour Nombres 16.41
Lemaistre de Sacy
Nombres 16.41 Le lendemain toute la multitude des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez tué, vous autres, le peuple du Seigneur.
David Martin
Nombres 16.41 Or dès le lendemain toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel.
Ostervald
Nombres 16.41 Or le lendemain, toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 16.41 Et il y eut des murmures de toute l’Assemblée des enfants d’Israël le lendemain contre Moïse et contre Aaron ; ils disaient : Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel.
Bible de Lausanne
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 16.41 Et le lendemain, toute l’assemblée des fils d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, disant : Vous avez mis à mort le peuple de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 16.41 Et toute l’assemblée des fils d’Israël murmura le lendemain contre Moïse et Aaron, en disant : C’est vous qui faites mourir le peuple de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 16.41 Toute la communauté des enfants d’Israël murmura, le lendemain, contre Moïse et Aaron, en disant : « C’est vous qui avez tué le peuple de l’Éternel ! »
Glaire et Vigouroux
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 16.41 Le lendemain, toute la multitude des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: C’est vous qui avez tué le peuple du Seigneur.
Louis Segond 1910
Nombres 16.41 Dès le lendemain, toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer
Nombres 16.41 Le lendemain, toute l’assemblée des fils d’Israël murmura contre Moïse et Aaron en disant : Vous avez fait mourir le peuple de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 16.41 Dès le lendemain, toute l’assemblée des enfants d’Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant : Vous avez fait mourir le peuple de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
Nombres 16.41 Or le lendemain, toute la congrégation des enfants d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple du SEIGNEUR.
La Septante
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Nombres 16.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.