Marc 16.13 ceux-ci vinrent le dire aux autres disciples ; mais ils ne les crurent pas non plus.
David Martin
Marc 16.13 Et ceux-ci étant retournés, l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne les crurent point non plus.
Ostervald
Marc 16.13 Et ceux-ci s’en allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 16.13Et ils allèrent l’annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent point non plus.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 16.13et ceux-ci s’en allèrent en informer les autres, mais ils ne crurent pas non plus ceux-ci.
Bible de Lausanne
Marc 16.13Et ceux-ci s’en étant retournés, portèrent la nouvelle aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 16.13Eux aussi vinrent l’annoncer aux autres disciples, mais ils le les crurent pas davantage.
John Nelson Darby
Marc 16.13 Et ceux-ci s’en allèrent et l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 16.13Ils vinrent également annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Bible Annotée
Marc 16.13 Et ceux-ci s’en étant retournés, l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 16.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 16.13Et ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 16.13Et ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres; mais ils ne les crurent pas non plus.
Louis Segond 1910
Marc 16.13 Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 16.13Ceux-ci vinrent l’annoncer aux autres disciples ; mais ils ne les crurent pas non plus.
Auguste Crampon
Marc 16.13 Ceux-ci revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Bible Pirot-Clamer
Marc 16.13Et ceux-là s’en allèrent porter la nouvelle aux autres, mais ils ne les crurent pas non plus.
Bible de Jérusalem
Marc 16.13Et ceux-là revinrent l’annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 16.13Et ceux-ci s’en allèrent l’annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 16.13 Ils revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
Bible André Chouraqui
Marc 16.13Ceux-là s’en vont et l’annoncent aux autres. À eux non plus, ils n’adhèrent pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 16.13Et ceux-là s’en vont l’annoncer aux autres : eux non plus, ils ne les croient pas !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 16.13et alors eux lorsqu’ils sont repartis ils l’ont annoncé au reste [de la communauté] et dans [la parole de] ceux-ci non plus ils n’ont pas été certains que c’est vrai
Bible des Peuples
Marc 16.13Eux aussi allèrent le dire aux autres, mais ils ne les crurent pas davantage.
Segond 21
Marc 16.13 Eux aussi revinrent l’annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.
King James en Français
Marc 16.13 Et ils allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus.
La Septante
Marc 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 16.13et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 16.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Marc 16.13κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.