Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 16.15

Comparateur biblique pour Marc 16.15

Lemaistre de Sacy

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez par tout le monde, prêchez l’Évangile à toutes les créatures.

David Martin

Marc 16.15  Et il leur dit : allez par tout le monde, et prêchez l’Evangile à toute créature.

Ostervald

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez par tout le monde, et prêchez l’évangile à toute créature.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez par tout le monde, et prêchez l’Évangile à toute créature.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 16.15  et il leur dit : « Allez dans le monde entier prêcher l’évangile à toute la création ;

Bible de Lausanne

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez dans tout le monde ; prêchez la bonne nouvelle à toute la création :

Nouveau Testament Oltramare

Marc 16.15  et il ajouta: «Allez par tout le monde, et prêchez l’évangile à toute créature.

John Nelson Darby

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez dans tout le monde, et prêchez l’évangile à toute la création.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 16.15  Et il leur dit : « Allez dans tout le monde, prêchez l’Évangile à toute créature.

Bible Annotée

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez dans tout le monde, prêchez l’Évangile à toute créature.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 16.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 16.15  Et il leur dit : Allez dans le monde entier, et prêchez l’Evangile à toute créature.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 16.15  Et Il leur dit: Allez dans le monde entier, et prêchez l’Evangile à toute créature.

Louis Segond 1910

Marc 16.15  Puis il leur dit : Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 16.15  Puis il leur dit : Allez par tout le monde et prêchez l’Evangile à toute créature.

Auguste Crampon

Marc 16.15  Puis il leur dit : « Allez par tout le monde, et prêchez l’Évangile à toute créature.

Bible Pirot-Clamer

Marc 16.15  Et il leur dit : “Allez dans le monde entier, proclamez la Bonne Nouvelle à toute la création.

Bible de Jérusalem

Marc 16.15  Et il leur dit : "Allez dans le monde entier, proclamez l’Évangile à toute la création.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 16.15  Et il leur dit : “Allez dans le monde entier, proclamez l’Évangile à toute la création.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 16.15  Puis il leur dit : Allez par tout le monde, et prêchez la bonne nouvelle à toute la création.

Bible André Chouraqui

Marc 16.15  Il leur dit : « Allez par tout l’univers. Clamez l’annonce à toute la création.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 16.15  Il leur dit : « Allez dans le monde entier. Clamez la bonne nouvelle à toute la création.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 16.15  et il leur a dit allez dans le monde tout entier et criez l’heureuse annonce à toute la création

Bible des Peuples

Marc 16.15  Puis il leur dit: "Allez dans le monde entier, portez la Bonne Nouvelle à toute la création.

Segond 21

Marc 16.15  Puis il leur dit : « Allez dans le monde entier proclamer la bonne nouvelle à toute la création.

King James en Français

Marc 16.15  Et il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez l’évangile à toute créature.

La Septante

Marc 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 16.15  et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creaturae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 16.15  καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.