Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 16.14

Comparateur biblique pour Luc 16.14

Lemaistre de Sacy

Luc 16.14  Les pharisiens, qui étaient avares, lui entendaient dire toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

David Martin

Luc 16.14  Or les Pharisiens aussi, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

Ostervald

Luc 16.14  Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient tout cela, et se moquaient de lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 16.14  Les Pharisiens, qui étoient avares, écoutoient tout cela et se moquoient de lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 16.14  Or les pharisiens, qui étaient amis de l’argent, entendirent toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

Bible de Lausanne

Luc 16.14  Or les pharisiens qui étaient amis de l’argent, entendaient aussi toutes ces choses et ils se moquaient de lui.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 16.14  Les pharisiens aussi, qui étaient avares, écoutaient toutes ces choses et se moquaient de lui.

John Nelson Darby

Luc 16.14  Et les pharisiens aussi, qui étaient avares, entendirent toutes ces choses, et il se moquèrent de lui.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 16.14  Les Pharisiens qui aiment l’argent entendaient tout cela et tournaient Jésus en dérision.

Bible Annotée

Luc 16.14  Or les pharisiens, qui aimaient l’argent, écoutaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 16.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 16.14  Or les pharisiens, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 16.14  Or les pharisiens, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de Lui.

Louis Segond 1910

Luc 16.14  Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 16.14  Les pharisiens, qui aimaient l’argent, entendaient tout cela, et ils se moquaient de lui.

Auguste Crampon

Luc 16.14  Les Pharisiens qui aimaient l’argent, écoutaient aussi tout cela, et se moquaient de lui.

Bible Pirot-Clamer

Luc 16.14  Les pharisiens, attachés à l’argent, écoutaient tout cela et se moquaient de lui.

Bible de Jérusalem

Luc 16.14  Les Pharisiens, qui sont amis de l’argent, entendaient tout cela et ils se moquaient de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 16.14  Les Pharisiens, qui sont amis de l’argent, entendaient tout cela, et ils le narguaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 16.14  Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.

Bible André Chouraqui

Luc 16.14  Alors, les Peroushîm, qui aiment l’argent, entendent tout cela et se raillent de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 16.14  Ils entendent tout cela, les pharisiens qui sont amoureux de l’argent, et ils se moquent de lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 16.14  et ils ont entendu toutes ces paroles eux aussi les perouschim qui aiment l’argent et ils se sont moqués de lui

Bible des Peuples

Luc 16.14  Les Pharisiens aimaient l’argent; quand ils entendaient tout cela, ils se moquaient de lui.

Segond 21

Luc 16.14  En entendant tout cela, les pharisiens qui aimaient l’argent se moquaient de lui.

King James en Français

Luc 16.14  Et les pharisiens aussi, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

La Septante

Luc 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 16.14  audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 16.14  Ἤκουον δὲ ταῦτα ⸀πάντα οἱ Φαρισαῖοι φιλάργυροι ὑπάρχοντες, καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.