Luc 16.16 La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean ; depuis ce temps-là le royaume de Dieu est annoncé aux hommes, et chacun fait effort pour y entrer.
David Martin
Luc 16.16 La Loi et les Prophètes [ont duré] jusqu’à Jean ; depuis ce temps-là le Règne de Dieu est évangélisé, et chacun le force.
Ostervald
Luc 16.16 La loi et les prophètes vont jusqu’à Jean ; depuis ce temps-là le royaume de Dieu est annoncé,
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 16.16La Loi et les Prophètes jusqu’à Jean : depuis Jean le royaume de Dieu est annoncé, et chacun s’efforce d’y entrer,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 16.16La loi et les prophètes ont subsisté jusques à Jean ; dès lors est annoncée la bonne nouvelle du royaume de Dieu, et chacun s’y introduit par violence.
Bible de Lausanne
Luc 16.16Jusqu’à Jean, la loi et les prophètes. Depuis lors, la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée, et tout homme y entre par violence.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 16.16«La Loi et les Prophètes vont jusqu’à Jean; dès lors le royaume de Dieu est annoncé, et l’on y entre de vive force.
John Nelson Darby
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont été jusqu’à Jean ; dès lors le royaume de Dieu est annoncé et chacun use de violence pour y entrer.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 16.16« Jusques à Jean, la Loi et les Prophètes ; depuis, l’Évangile du Royaume de Dieu est annoncé et tous s’efforcent de s’en emparer. »
Bible Annotée
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont été jusqu’à Jean ; dès lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 16.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 16.16La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean ; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun fait effort pour y entrer.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 16.16La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun fait effort pour y entrer.
Louis Segond 1910
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont subsisté jusqu’à Jean ; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 16.16La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean ; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun y entre par la violence.
Auguste Crampon
Luc 16.16 La Loi et les prophètes vont jusqu’à Jean ; depuis Jean, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun fait effort pour y entrer.
Bible Pirot-Clamer
Luc 16.16Jusqu’à Jean, c’était la Loi et les prophètes. Depuis lors le royaume de Dieu est annoncé, et chacun essaie d’y entrer de force.
Bible de Jérusalem
Luc 16.16"Jusqu’à Jean ce furent la Loi et les Prophètes ; depuis lors le Royaume de Dieu est annoncé, et tous s’efforcent d’y entrer par violence.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 16.16La Loi et les Prophètes [vont] jusqu’à Jean ; depuis lors la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée, et chacun lui fait violence.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont subsisté jusqu’à Jean ; depuis lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.
Bible André Chouraqui
Luc 16.16La tora et les inspirés, jusqu’à Iohanân. Depuis lors, le royaume d’Elohîms est annoncé, et chacun le force.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 16.16La loi et les prophètes, jusqu’à Jean. Depuis lors, la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée, et chacun le force !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 16.16la tôrah et les prophètes jusqu’à iôhanan et à partir de ce moment-là l’heureuse nouvelle du règne de dieu est annoncée et tout homme est forcé d’y entrer
Bible des Peuples
Luc 16.16“La Loi et les Prophètes vont jusqu’à Jean. Depuis, c’est l’annonce du Royaume de Dieu, et chacun fait effort pour l’atteindre.
Segond 21
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont subsisté jusqu’à Jean ; depuis lors, la bonne nouvelle du royaume de Dieu est annoncée et chacun cherche avec force à y entrer.
King James en Français
Luc 16.16 La loi et les prophètes ont duré jusqu’à Jean; depuis ce temps-là le royaume de Dieu est prêché, et chacun s’y presse.
La Septante
Luc 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 16.16lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 16.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !