Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 16.29

Comparateur biblique pour Luc 16.29

Lemaistre de Sacy

Luc 16.29  Abraham lui repartit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

David Martin

Luc 16.29  Abraham lui répondit : Ils ont Moïse et les Prophètes ; qu’ils les écoutent.

Ostervald

Luc 16.29  Abraham lui répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 16.29  Et Abraham lui dit : Ils ont Moyse et les Prophètes ; qu’ils les écoutent.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 16.29  Mais Abraham dit : « Ils ont Moïse et les prophètes, qu’ils les écoutent !

Bible de Lausanne

Luc 16.29  Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 16.29  Abraham lui dit: «Ils ont Moïse et les Prophètes; qu’ils les écoutent.»

John Nelson Darby

Luc 16.29  Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 16.29  Mais Abraham lui répondit : « Ils ont « Moïse et les Prophètes » ; qu’ils les écoutent ! » —

Bible Annotée

Luc 16.29  Mais Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent !

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 16.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 16.29  Et Abraham lui dit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 16.29  Et Abraham lui dit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu’ils les écoutent.

Louis Segond 1910

Luc 16.29  Abraham répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 16.29  Abraham lui répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent !

Auguste Crampon

Luc 16.29  Abraham répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent. —

Bible Pirot-Clamer

Luc 16.29  Et Abraham de répondre : ils ont Moïse et les prophètes, qu’ils les écoutent.

Bible de Jérusalem

Luc 16.29  Et Abraham de dire : Ils ont Moïse et les Prophètes ; qu’ils les écoutent. —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 16.29  Et Abraham de dire : Ils ont Moïse et les Prophètes ; qu’ils les écoutent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 16.29  Abraham répondit : Ils ont Moïse et les prophètes ; qu’ils les écoutent.

Bible André Chouraqui

Luc 16.29  Abrahâm dit : ‹ Ils ont Moshè et les inspirés ! Qu’ils les écoutent ! ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 16.29  Abraham dit : "Ils ont Moïse et les prophètes : qu’ils les entendent !"

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 16.29  et il a dit abraham il y a pour eux môscheh et les prophètes qu’ils les écoutent

Bible des Peuples

Luc 16.29  Abraham répondit: ‘Ils ont Moïse et les prophètes, qu’ils les écoutent!’

Segond 21

Luc 16.29  Abraham [lui] répondit : ‹ Ils ont Moïse et les prophètes, qu’ils les écoutent. ›

King James en Français

Luc 16.29  Abraham lui répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu’ils les entendent.

La Septante

Luc 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 16.29  et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 16.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 16.29  λέγει ⸀δὲ Ἀβραάμ· Ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.