Luc 16.3 Alors cet économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration de son bien ? Je ne saurais travailler à la terre, et j’aurais honte de mendier.
David Martin
Luc 16.3 Alors l’économe dit en lui-même : que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration ? je ne puis pas fouir la terre, et j’ai honte de mendier.
Ostervald
Luc 16.3 Alors cet économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration de son bien ? Je ne saurais travailler à la terre, j’aurais honte de mendier.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 16.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 16.3Alors l’économe dit en soi : Que ferai-je, puisque mon maître me retire ma gestion ? Travailler à la terre, je n’en ai pas la force, et j’ai honte de mendier.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 16.3Mais l’économe se dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’enlève la gestion ? Je ne puis pas labourer, et j’ai honte de mendier ;
Bible de Lausanne
Luc 16.3Et l’administrateur dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon seigneur m’ôte l’administration ? Travailler à la terre ? je n’en ai pas la force ! mendier ? j’en ai honte !
Nouveau Testament Oltramare
Luc 16.3L’économe dit en lui-même: «Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte la gestion de ses biens? — Bêcher? je n’en ai pas la force. — Mendier? j’en ai honte...
John Nelson Darby
Luc 16.3 Et l’économe dit en lui-même : Que ferai-je, car mon maître m’ôte l’administration ? Je ne puis pas bêcher la terre ; j’ai honte de mendier :
Nouveau Testament Stapfer
Luc 16.3« Que ferai-je ? » se dit en lui-même l’économe, « puisque mon maître me retire la gestion de ses biens. Travailler la terre, je n’en ai pas la force ; mendier, j’en aurais honte.
Bible Annotée
Luc 16.3 Mais l’économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration ? Labourer, je ne le puis. Mendier, j’en ai honte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 16.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 16.3Alors l’économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte la gestion de son bien ? Travailler la terre, je ne le puis, et je rougis de mendier.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 16.3Alors l’économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte la gestion de son bien? Travailler la terre, je ne le puis, et je rougis de mendier.
Louis Segond 1910
Luc 16.3 L’économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration de ses biens ? Travailler à la terre ? Je ne le puis. Mendier ? J’en ai honte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 16.3L’économe se dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte mon emploi ? Travailler la terre, je n’en ai pas la force ; et j’ai honte de mendier.
Auguste Crampon
Luc 16.3 Alors l’économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître me retire la gestion de ses biens ? Travailler la terre, je n’en ai pas la force, et j’ai honte de mendier.
Bible Pirot-Clamer
Luc 16.3L’intendant se dit alors en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître me retire l’intendance ? Travailler la terre ? j’en suis incapable. Mendier ? j’en ai honte.
Bible de Jérusalem
Luc 16.3L’intendant se dit en lui-même : Que vais-je faire, puisque mon maître me retire la gérance ? Piocher ? Je n’en ai pas la force ; mendier ? J’aurai honte...
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 16.3Le gérant se dit en lui-même : Que faire, puisque mon seigneur me retire la gestion ? Bêcher ? je n’en ai pas la force ; mendier ? j’aurais honte...
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 16.3 L’économe dit en lui-même : Que ferai-je, puisque mon maître m’ôte l’administration de ses biens ? Travailler à la terre ? je ne le puis. Mendier ? j’en ai honte.
Bible André Chouraqui
Luc 16.3Le gérant se dit en lui-même : ‹ Que ferai-je quand mon Adôn m’aura enlevé ma gérance ? Piocher ? Je n’en ai pas la force. Mendier ? J’en ai honte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 16.3Le gérant se dit en lui-même : "Que faire, puisque mon seigneur m’ôte la gérance ? Piocher ? Je n’ai pas de force. Quémander ? J’ai honte…
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 16.3alors il a dit en son propre cœur l’intendant qu’est-ce que je vais faire puisque mon maître me retire la charge d’intendant aller labourer je n’ai pas la force mendier j’en ai honte
Bible des Peuples
Luc 16.3“L’intendant se dit en lui-même: ‘Que vais-je faire, si mon maître me retire la gestion? Bêcher la terre? Je n’en ai pas la force. Mendier? J’en aurais honte.
Segond 21
Luc 16.3 L’intendant se dit en lui-même : ‹ Que vais-je faire, puisque mon maître m’enlève la gestion de ses biens ? Travailler la terre ? Je n’en ai pas la force. Mendier ? J’en ai honte.
King James en Français
Luc 16.3 Alors le gestionnaire se dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon SEIGNEUR m’ôte la gestion: Je ne peux pas creuser, j’aurais honte de mendier.
La Septante
Luc 16.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 16.3ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 16.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !