Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.1

Comparateur biblique pour Actes 16.1

Lemaistre de Sacy

Actes 16.1  Or Paul arriva à Derbe, et ensuite à Lystre, où il rencontra un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père gentil.

David Martin

Actes 16.1  Et il arriva à Derbe et à Lystre, et voici, il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme Juive, fidèle ; mais d’un père Grec ;

Ostervald

Actes 16.1  Paul arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle, et d’un père grec.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.1  puis il se rendit aussi à Derbe, et à Lystre. Et voici, là se trouvait un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive croyante, mais d’un père grec,

Bible de Lausanne

Actes 16.1  Et il arriva à Derbe et à Lystre. Et voilà qu’il s’y trouvait un disciple du nom de Timothée, fils d’une femme juive fidèle, mais d’un père grec ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.1  Il y fit rencontre d’un disciple nommé Timothée, qui était fils d’une Juive fidèle, mais d’un père grec,

John Nelson Darby

Actes 16.1  Et il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive croyante, mais d’un père grec,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.1  Il arriva aussi à Derbé et à Lystres et y trouva un disciple appelé Timothée, fils d’une Juive devenue croyante, mais dont le père était Grec.

Bible Annotée

Actes 16.1  Or il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle, mais d’un père grec,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.1  Il arriva à Derbe, puis à Lystre. Et voici qu’il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive devenue croyante et d’un père gentil.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.1  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Et voici qu’il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive devenue croyante et d’un père gentil.

Louis Segond 1910

Actes 16.1  Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.1  Paul arriva à Derbe et à Lystre. Il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une Juive fidèle et d’un père grec.

Auguste Crampon

Actes 16.1  Paul se rendit ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une juive chrétienne et d’un père grec.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.1  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Or il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d’une juive devenue chrétienne et d’un père grec,

Bible de Jérusalem

Actes 16.1  Il gagna ensuite Derbé, puis Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une juive devenue croyante, mais d’un père grec.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.1  Il arriva à Derbé, puis à Lystres. Et voici qu’il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d’une juive croyante, mais d’un père grec.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.1  Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.

Bible André Chouraqui

Actes 16.1  Il gagne Derbé et Lystres, où voici un adepte du nom de Timotheos ; il est le fils d’une Judéenne qui a adhéré, mais d’un père hellène.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.1  Paul se dirigea ensuite vers Derbé et Lystres. Il y avait là un disciple du nom de Timothée, fils d’une Juive devenue croyante, mais dont le père était Grec;

Segond 21

Actes 16.1  Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Il y avait là un disciple appelé Timothée, fils d’une femme juive croyante et d’un père grec.

King James en Français

Actes 16.1  Puis PAUL arriva à Derbe et à Lystre; et, voici, il y avait là un certain disciple, nommé Timothée, le fils d’une femme qui était juive et croyante, mais son père était grec;

La Septante

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.1  pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.1  Κατήντησεν δὲ ⸀καὶ εἰς Δέρβην καὶ ⸀εἰς Λύστραν. καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν ἐκεῖ ὀνόματι Τιμόθεος, υἱὸς ⸀γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς, πατρὸς δὲ Ἕλληνος,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.