Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.15

Comparateur biblique pour Actes 16.15

Lemaistre de Sacy

Actes 16.15  Après qu’elle eut été baptisée, et sa famille avec elle, elle nous fit cette prière : Si vous me croyez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez. Et elle nous y força.

David Martin

Actes 16.15  Et après qu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous pria, disant : Si vous m’estimez être fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez. Et elle nous y contraignit.

Ostervald

Actes 16.15  Et quand elle eut été baptisée avec sa famille, elle nous fit cette prière : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et y demeurez ; et elle nous y obligea.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.15  Or, dès qu’elle eut été baptisée ainsi que sa famille, elle nous sollicitait en disant : « Puisque vous avez jugé que j’avais foi au Seigneur, venez demeurer chez moi ; » et elle nous y contraignit.

Bible de Lausanne

Actes 16.15  Et lorsqu’elle eut été baptisée, ainsi que sa maison, elle [nous] pria, disant : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.15  Lorsqu’elle eut été baptisée, ainsi que sa famille, elle nous adressa cette invitation: «Puisque vous avez jugé que j’ai foi au Seigneur, venez demeurer chez moi.» Et elle nous y contraignit.

John Nelson Darby

Actes 16.15  Et après qu’elle eut été baptisée ainsi que sa maison, elle nous pria, disant : Si vous jugez que je suis fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.15  Quand elle eut été baptisée avec sa famille, elle nous invita en disant : « Si vous me croyez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison ; demeurez-y ; » et elle nous en pria instamment.

Bible Annotée

Actes 16.15  Or, dès qu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous pria, en disant : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y ; et elle nous y obligea.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.15  Après qu’elle eut été baptisée, ainsi que sa famille, elle nous fit cette prière : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y força.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.15  Après qu’elle eut été baptisée, ainsi que sa famille, elle nous fit cette prière: Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y força.

Louis Segond 1910

Actes 16.15  Lorsqu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.15  Quand elle eut été baptisée avec sa famille, elle nous adressa cette demande : Si vous m’avez jugée fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y ; et elle nous y obligea.

Auguste Crampon

Actes 16.15  Quand elle eut reçu le baptême, elle et sa famille, elle nous adressa cette prière : « Si vous avez jugé que j’ai foi au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y?» Et elle nous contraignit par ses instances.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.15  Dès qu’elle fut baptisée ainsi que ceux de sa maison, elle nous invita en ces termes : Si vous avez jugé que j’ai la foi au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. Et elle nous contraignit par ses instances.

Bible de Jérusalem

Actes 16.15  Après avoir été baptisée ainsi que les siens, elle nous fit cette prière : "Si vous me tenez pour une fidèle du Seigneur, venez demeurer dans ma maison." Et elle nous y contraignit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.15  Lorsqu’elle eut été baptisée, ainsi que les siens, elle [nous] fit cette prière : “Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y”. Et elle nous y contraignit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.15  Lorsqu’elle eut été baptisée, avec sa famille, elle nous fit cette demande : Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances.

Bible André Chouraqui

Actes 16.15  Elle se fait immerger, elle et sa maison. Elle supplie et nous dit : « Puisque vous me jugez digne d’adhérer à l’Adôn, entrez donc dans ma maison et restez-y. » Elle nous oblige.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.15  Elle se fait baptiser avec toute sa maison, après quoi elle nous invite avec insistance: "Si vous croyez que j’ai bien la foi au Seigneur, venez donc et restez dans ma maison.” Elle nous y obligea presque.

Segond 21

Actes 16.15  Après avoir été baptisée avec sa famille, elle nous a invités en disant : « Si vous me jugez fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et logez-y », et elle a fortement insisté pour que nous acceptions.

King James en Français

Actes 16.15  Et après qu’elle ait été baptisée ainsi que sa maisonnée, elle nous implora, disant: Si vous m’avez jugée fidèle au SEIGNEUR, venez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.

La Septante

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.15  cum autem baptizata esset et domus eius deprecata est dicens si iudicastis me fidelem Domino esse introite in domum meam et manete et coegit nos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.15  ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα· Εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου ⸀μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.