Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.20

Comparateur biblique pour Actes 16.20

Lemaistre de Sacy

Actes 16.20  ils les présentèrent aux magistrats, en leur disant : Ces hommes troublent toute notre ville : car ce sont des Juifs,

David Martin

Actes 16.20  Et ils les présentèrent aux Gouverneurs, en disant : ces hommes-ci, qui sont Juifs, troublent notre ville :

Ostervald

Actes 16.20  Et les ayant menés aux préteurs, ils leur dirent : Ces hommes troublent notre ville ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.20  et, après les avoir amenés aux préteurs, ils dirent : « Ces hommes-là troublent notre ville ; ce sont des Juifs,

Bible de Lausanne

Actes 16.20  et les ayant amenés aux chefs militaires, ils dirent : Ces hommes, qui sont juifs, troublent notre ville ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.20  Ils les amenèrent devant les préteurs, et dirent: «Ces hommes troublent notre ville.

John Nelson Darby

Actes 16.20  Et les ayant présentés aux préteurs, ils dirent : Ces hommes-ci, qui sont Juifs mettent tout en trouble dans notre ville

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.20  et les amenèrent aux préteurs. « Ces hommes-là, dirent-ils, troublent notre ville ; ce sont des Juifs,

Bible Annotée

Actes 16.20  Et les ayant conduits aux préteurs, ils dirent : Ces hommes-là troublent notre ville ; ce sont des Juifs,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.20  et les présentant aux magistrats, ils dirent : Ces hommes troublent notre ville ; ce sont des Juifs

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.20  , et les présentant aux magistrats, ils dirent: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs,

Louis Segond 1910

Actes 16.20  Ils les présentèrent aux préteurs, en disant : Ces hommes troublent notre ville ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.20  et, les ayant amenés aux préteurs, ils dirent : Ces hommes troublent notre ville !

Auguste Crampon

Actes 16.20  Et les ayant amenés aux stratèges, ils dirent : « Ces hommes troublent notre ville. Ce sont des Juifs ;

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.20  et les présentant aux magistrats : Ces individus, dirent-ils, troublent notre ville ; ce sont des Juifs,

Bible de Jérusalem

Actes 16.20  et dirent, en les présentant aux stratèges : "Ces gens-là jettent le trouble dans notre ville. Ce sont des Juifs,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.20  et les amenant aux préteurs, ils dirent : “Ces gens-là perturbent notre ville. Ce sont des Juifs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.20  Ils les présentèrent aux préteurs, en disant : Ces hommes troublent notre ville ;

Bible André Chouraqui

Actes 16.20  Ils les emmènent devant les juges et disent : « Ces hommes troublent fort notre ville. Ce sont des Iehoudîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.20  Ils les présentent aux officiers de police en disant: "Ces gens-là sont juifs et ils viennent mettre le trouble dans notre ville.

Segond 21

Actes 16.20  Ils les ont présentés aux juges en disant : « Ces hommes sèment le trouble dans notre ville. Ce sont des Juifs

King James en Français

Actes 16.20  Et les menèrent aux magistrats, disant: Ces hommes, qui sont Juifs, mettent énormément de trouble dans notre ville;

La Septante

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.20  et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.20  καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.