Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 16.22

Comparateur biblique pour Actes 16.22

Lemaistre de Sacy

Actes 16.22  Le peuple accourut en foule contre eux ; et les magistrats ayant fait déchirer leurs vêtements, commandèrent qu’ils fussent battus de verges.

David Martin

Actes 16.22  Le peuple aussi se souleva ensemble contre eux, et les Gouverneurs leur ayant fait déchirer leurs robes, commandèrent qu’ils fussent fouettés.

Ostervald

Actes 16.22  Alors la foule se souleva contre eux, et les préteurs, ayant fait déchirer leurs vêtements, ordonnèrent qu’ils fussent battus de verges.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 16.22  Et la foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, leur ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu’on les battît de verges ;

Bible de Lausanne

Actes 16.22  Et la foule se souleva contre eux ; et les chefs militaires leur ayant déchiré leurs vêtements, commandèrent qu’ils fussent battus de verges.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 16.22  La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, leur ayant arraché leurs vêtements, ordonnèrent qu’ils fussent battus de verges.

John Nelson Darby

Actes 16.22  Et la foule se souleva ensemble contre eux ; et les prêteurs, leur ayant fait arracher leurs vêtements, donnèrent l’ordre de les fouetter.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 16.22  La populace se souleva aussi contre eux, et les préteurs leur firent arracher leurs vêtements et les condamnèrent à recevoir la bastonnade.

Bible Annotée

Actes 16.22  Et la foule se souleva contre eux, et les préteurs firent arracher leurs vêtements et ordonnèrent qu’ils fussent battus de verges.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 16.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 16.22  Le peuple courut contre eux ; et les magistrats, ayant fait déchirer leurs tuniques, ordonnèrent qu’on les battît de verges.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 16.22  Le peuple courut contre eux; et les magistrats, ayant fait déchirer leurs tuniques, ordonnèrent qu’on les battît de verges.

Louis Segond 1910

Actes 16.22  La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu’on les battît de verges.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 16.22  La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, les ayant fait dépouiller de leurs vêtements, ordonnèrent qu’ils fussent battus de verges.

Auguste Crampon

Actes 16.22  En même temps la foule se souleva contre eux, et les stratèges ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu’on les battît de verges.

Bible Pirot-Clamer

Actes 16.22  La foule s’ameuta contre eux, et les magistrats, après avoir fait lacérer leurs vêtements, ordonnèrent de les frapper de verges.

Bible de Jérusalem

Actes 16.22  La foule s’ameuta contre eux, et les stratèges, après avoir fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent de les battre de verges.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 16.22  La foule se souleva contre eux, et les préteurs, après avoir fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent de les battre de verges.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.22  La foule se souleva aussi contre eux, et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu’on les batte de verges.

Bible André Chouraqui

Actes 16.22  La foule aussi se soulève contre eux. Les stratèges font arracher leurs vêtements et ordonnent de les fouetter.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 16.22  L’assistance se tourne contre eux; les officiers de police ordonnent de leur arracher les vêtements et de les frapper à coups de bâton.

Segond 21

Actes 16.22  La foule s’est aussi soulevée contre eux, et les juges ont fait arracher leurs vêtements et ordonné qu’on les batte à coups de fouet.

King James en Français

Actes 16.22  Alors la multitude se souleva ensemble contre eux, et les magistrats firent déchirer leurs vêtements, et ordonnèrent de les battre.

La Septante

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 16.22  et concurrit plebs adversus eos et magistratus scissis tunicis eorum iusserunt virgis caedi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 16.22  καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ’ αὐτῶν, καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.