Actes 16.38 Les huissiers rapportèrent ceci aux magistrats, qui eurent peur, ayant appris qu’ils étaient citoyens romains.
David Martin
Actes 16.38 Et les huissiers rapportèrent ces paroles aux Gouverneurs, qui craignirent, ayant entendu qu’ils étaient Romains.
Ostervald
Actes 16.38 Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu’ils étaient Romains.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 16.38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, et ils furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains,
Bible de Lausanne
Actes 16.38Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux chefs militaires, qui craignirent en apprenant qu’ils étaient romains.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 16.38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient romains.
John Nelson Darby
Actes 16.38 Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs ; et ils eurent peur, ayant appris qu’ils étaient Romains.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 16.38Les licteurs répétèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci, apprenant qu’ils étaient romains, prirent peur ;
Bible Annotée
Actes 16.38 Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci prirent peur en apprenant qu’ils étaient Romains.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 16.38 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 16.38et qu’ils nous mettent eux-mêmes en liberté. Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci eurent peur, en apprenant qu’ils étaient Romains.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 16.38et qu’ils nous mettent eux-mêmes en liberté. Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci eurent peur, en apprenant qu’ils étaient Romains.
Louis Segond 1910
Actes 16.38 Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 16.38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
Auguste Crampon
Actes 16.38 nous mettre en liberté?» Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains.
Bible Pirot-Clamer
Actes 16.38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats, qui furent effrayés en apprenant que leurs détenus étaient Romains.
Bible de Jérusalem
Actes 16.38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges. Effrayés en apprenant qu’ils étaient citoyens romains,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 16.38Les licteurs annoncèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur en apprenant que c’étaient des Romains.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 16.38 Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
Bible André Chouraqui
Actes 16.38Les licteurs annoncent ces mots aux stratèges. Ils frémissent en entendant que ce sont des Romains.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 16.38Les sergents rapportèrent ces paroles aux officiers de police, et ils eurent très peur en apprenant que c’étaient des citoyens romains.
Segond 21
Actes 16.38 Les agents ont rapporté ces paroles aux juges, qui ont été effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient romains.
King James en Français
Actes 16.38 Et les sergents rapportèrent ces paroles aux magistrats, et ils eurent peur, quand ils entendirent qu’ils étaient Romains.
La Septante
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 16.38et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 16.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !